| Its joint preparation by Government and industry stakeholders should also ensure that it addresses all relevant legal and operational requirements. | Совместная подготовка этого документа правительствами и заинтересованными представителями данной отрасли также должна гарантировать рассмотрение в нем всех соответствующих правовых и эксплуатационных требований. |
| UNECE is encouraged to continue working in close cooperation with the European Union, International Organizations and other relevant stakeholders. | ЕЭК ООН рекомендуется продолжать работать в тесном сотрудничестве с Европейским союзом, международными организациями и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Accordingly, the Coordination Office organized meetings and consultations with Governments and other relevant stakeholders to design a comprehensive nutrient management programme. | Соответственно, Координационное бюро организовало совещания и консультации с представителями правительств и другими соответствующим заинтересованными субъектами с целью разработки всеобъемлющей программы регулирования питательных веществ. |
| They stressed that the Council should continue to define clear and achievable mandates for United Nations missions, employing adequate capacities and enhancing interaction with relevant stakeholders. | Они особо отметили, что Совету следует продолжать усилия по выработке четких и выполнимых мандатов для миссий Организации Объединенных Наций, задействуя надлежащие возможности и расширяя контакты с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| EULEX continues to maintain contact with relevant stakeholders and actors in the region as the investigatory process moves forward. | По мере продвижения процесса расследования ЕВЛЕКС продолжает поддерживать контакты с соответствующими заинтересованными сторонами и субъектами в регионе. |
| The Government intends to continue to collaborate closely with all relevant stakeholders. | В свою очередь правительство стремится к продолжению тесного сотрудничества со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| In addition, river basin management plans for seven regions, prepared through extensive cooperation between all relevant stakeholders, were adopted in 2009. | Кроме того, в 2009 году были приняты планы управления речными бассейнами для семи регионов, которые были подготовлены в рамках широкомасштабного сотрудничества между всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Indeed, it would establish a comprehensive, systematic and coordinated process in partnership with all relevant stakeholders. | Для этого она намерена организовать всеобъемлющий, систематический и скоординированный процесс в партнерстве со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Lesotho would consider ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities after consultations with relevant stakeholders. | Лесото рассмотрит вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах инвалидов после проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| A comprehensive overview is needed to review mandate issues as well as the effective coordination between relevant stakeholders. | Необходим комплексный подход к рассмотрению вопросов, касающихся мандата, а также эффективная координация между соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Within this framework, an important Memorandum of Understanding was concluded between all relevant stakeholders in 2006. | В этом плане важно отметить Меморандум о взаимопонимании между всеми соответствующими заинтересованными сторонами, который был подписан в 2006 году. |
| National consultative meetings were held with relevant stakeholders to make comments, suggestions and recommendations to the draft of the report. | З. С соответствующими заинтересованными сторонами были проведены национальные консультационные совещания в целях представления комментариев, предложений и рекомендаций к проекту доклада. |
| To avoid arbitrariness in the appointment of judges, procedures were elaborated in consultation with relevant stakeholders. | Во избежание произвола с назначением судей в консультации с соответствующими заинтересованными сторонами разработаны надлежащие процедуры. |
| However, the extent of the implementation of Venice Commission recommendations will be subject to broad consensus among the relevant stakeholders. | Однако степень осуществления рекомендаций Венецианской комиссии будет зависеть от наличия широкого консенсуса между всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The consultations would continue in collaboration with relevant stakeholders and the private sector. | Подобные консультации будут проводиться и в дальнейшем совместно с соответствующими заинтересованными сторонами и частным сектором. |
| The Government intends to collaborate closely with all relevant stakeholders on any recommendations resulting from this review and in the follow-up to this report. | Правительство намерено тесно сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в отношении любых рекомендаций, вытекающих из этого обзора, и последующей деятельности в связи с настоящим докладом. |
| National reconciliation requires real dialogue with all relevant stakeholders. | Национальное примирение требует проведения реального диалога со всеми заинтересованными сторонами. |
| It must be addressed through effective cross-sectoral policies and programmes involving strategic and coordinated partnerships among all relevant stakeholders. | Оно должно обеспечиваться путем проведения межсекторальной политики и реализации программ, в рамках которых будут установлены стратегические и скоординированные партнерские связи между всеми заинтересованными сторонами. |
| In this regard, it is important that the sharing of good practices among all relevant stakeholders be increased. | В этой связи важно расширять обмен передовым опытом между всеми заинтересованными субъектами. |
| Agreement on the draft outline was reached with the relevant ministries and departments by 24 June 2010. | ЗЗ. По состоянию на 24 июня 2010 года проект концепции согласован с заинтересованными министерствами и ведомствами. |
| That set of policies would of course require continual follow-up and strengthening in cooperation with other relevant ministries and entities. | Такая политика будет постоянно пересматриваться и совершенствоваться в сотрудничестве с другими заинтересованными министерствами и ведомствами. |
| With the relevant government agencies, develop and adopt an annual plan of action to combat xenophobia. | Разработать и утвердить годовой план мероприятий по противодействию проявлениям ксенофобии заинтересованными органами государственной власти. |
| Securing national information infrastructures is a responsibility Governments must lead on domestically, in coordination with relevant civil society stakeholders. | Обеспечение безопасности национальной информационной инфраструктуры представляет собой задачу, которую правительства должны осуществлять на национальном уровне в координации с соответствующими заинтересованными представителями гражданского общества. |
| The report requires extensive consultations with all relevant stakeholders to enable the Secretary-General to propose a possible definition. | Для подготовки такого доклада необходимо провести широкие консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, что позволит Генеральному секретарю предложить возможное определение. |
| Concerned groups were consulted in the adoption of relevant legal measures. | Были проведены консультации с заинтересованными группами населения в целях принятия необходимых правовых мер. |