Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
At a bilateral level, track 1, 1.5 and 2 dialogues between States and other relevant stakeholders on cybersecurity issues have proved to be fruitful. На двустороннем уровне оказались плодотворными диалоги между государствами и другими соответствующими заинтересованными сторонами по вопросам 1, 1.5 и 2 тематики, касающейся компьютерной безопасности.
In engaging with the Myanmar authorities and other relevant stakeholders, the Special Adviser has sought progress in five areas: Посредством взаимодействия с властями Мьянмы и другими соответствующими заинтересованными сторонами Специальный советник стремился добиться прогресса по следующим пяти направлениям:
The Joint Chief Mediator maintains close liaison with the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan and other relevant stakeholders. Единый главный посредник тесно взаимодействует со Специальным посланником Генерального секретаря по Судану и Южному Судану и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
Tackling the causes of homelessness often requires a multifaceted approach that relies on comprehensive and coordinated strategies, and is implemented in a collaborative fashion with various levels of government and relevant stakeholders. Работа по устранению причин бездомности зачастую требует многогранного подхода, который опирается на комплексные и скоординированные стратегии и осуществляется на основе сотрудничества с органами исполнительной власти различных уровней и соответствующими заинтересованными сторонами.
In the preparation of the report, the Special Rapporteur was guided by the principles of independence, objectivity, impartiality and cooperation with all relevant stakeholders, including the Government of Belarus. При подготовке настоящего доклада Специальный докладчик руководствовался принципами независимости, объективности, беспристрастности и сотрудничества со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая правительство Беларуси.
The present report, prepared in consultation with all relevant stakeholders, describes the progress made in the implementation of General Assembly resolution 68/223. В настоящем докладе, подготовленном в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, приводится информация о ходе осуществления резолюции 68/223 Генеральной Ассамблеи.
The revised proposal envisages that the assessment would result in a report of findings and recommendations prepared for consideration by the General Assembly, following consultation with relevant stakeholders. Пересмотренное предложение предусматривает, что по итогам оценки и после проведения консультаций по этому вопросу с соответствующими заинтересованными сторонами будет подготовлен доклад о выводах и рекомендациях для представления Генеральной Ассамблее.
The Mission continued its liaison, facilitation and mediation with relevant stakeholders on issues relating to the protection of cultural and religious sites. Миссия продолжала взаимодействовать с соответствующими заинтересованными сторонами, оказывать им содействие и посреднические услуги в вопросах, связанных с охраной культурных и религиозных объектов.
Stresses the importance of continuous consultation among relevant stakeholders in fostering a dialogue-oriented culture across the Organization; подчеркивает важность постоянных консультаций между соответствующими заинтересованными сторонами в деле поощрения формирования культуры диалога в рамках всей Организации;
Such strategies encourage a dynamic partnership among relevant regional organizations and stakeholders, including Member States, civil society organizations and the private sector, with regard to Alliance-related activities. Такие стратегии стимулируют партнерское взаимодействие между региональными организациями и заинтересованными сторонами, включая государства-члены, гражданское общество и частный сектор, в ходе мероприятий, связанных с Альянсом.
During the visit, the chair sought to secure formal agreement with national authorities and other relevant stakeholders on the future engagement of the Commission. Целью визита председателя было заключение официального соглашения с национальными властями и другими заинтересованными сторонами относительно будущей работы Комиссии.
The sponsors hoped that the draft resolution would create long-standing alliances with governments, industry, academia and other relevant actors for the benefit of all. Авторы надеются, что проект резолюции будет способствовать формированию рассчитанных на длительное время союзов между правительствами, представителями промышленности, научных кругов и другими заинтересованными сторонами на благо всех.
The strategy is followed up by yearly reports based on input from relevant stakeholders on their efforts to reduce social inequalities in health. Контроль за реализацией указанной стратегии осуществляется через составление ежегодных докладов с использованием представляемой заинтересованными сторонами информации об их усилиях по сокращению масштабов социального неравенства в сфере охраны здоровья.
All countries are encouraged to adopt their own national sustainable development financing strategies that take account of all financing flows, based on continuing dialogue among relevant government entities and other stakeholders. Всем странам рекомендуется принять свои собственные национальные стратегии финансирования устойчивого развития, учитывающие все финансовые потоки и опирающиеся на постоянный диалог между соответствующими государственными органами и другими заинтересованными субъектами.
The Institute has prepared a draft treaty on extradition for discussion by the relevant stakeholders; Институт подготовил проект договора о выдаче для рассмотрения соответствующими заинтересованными сторонами;
The Ministry of Peace and Reconstruction has committed itself, however, to providing interim relief and has initiated consultations with relevant stakeholders. Однако министерство по делам мира и восстановления поставило перед собой задачу обеспечить оказание временной помощи и приступило к проведению консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами.
Addressing direct and indirect drivers of degradation, promoting restoration and designing and implementing sustainable land management systems require a participatory process involving the co-production of knowledge with relevant and diverse stakeholders. Устранение прямых и косвенных причин деградации, содействие восстановлению и разработка и внедрение систем устойчивого землепользования требуют открытого для широкого участия процесса, предусматривающего совместное формирование знаний с профильными и различными заинтересованными сторонами.
To ensure a transparent, open and inclusive work programme, from the outset a series of consultations were held with Parties and relevant stakeholders. Для обеспечения транспарентности, открытости и инклюзивности программы работы с самого начала была проведена серия консультаций со Сторонами и соответствующими заинтересованными кругами.
Organize thematic dialogues in order to seek cooperation with other relevant technology initiatives, stakeholders and organizations Организация тематических диалогов для налаживания сотрудничества с другими соответствующими технологическими инициативами, заинтересованными кругами и организациями
The Committee will explore and foster synergies between relevant stakeholders and sectors, including the business community and financial institutions, in order to mobilize financial resources to support adaptation. Комитет будет вести поиск путей для налаживания и развития взаимодействия между соответствующими заинтересованными кругами и секторами, включая бизнес-сообщество и финансовые учреждения, в целях мобилизации финансовых ресурсов на поддержку деятельности по адаптации.
Decision to be taken by the Adaptation Committee on the second topic in consultation with relevant stakeholders Принятие Комитетом по адаптации решения о втором вопросе для обсуждения в рамках консультаций с соответствующими заинтересованными кругами
Invites the Special Rapporteur to collaborate with relevant stakeholders within the United Nations system in the areas pertaining to her mandate; предлагает Специальному докладчику сотрудничать с соответствующими заинтересованными сторонами в рамках системы Организации Объединенных Наций в областях, связанных с ее мандатом;
(e) Fostering dialogue, cooperation, networking and information-sharing among relevant stakeholders; е) укрепление диалога, сотрудничества, сетевых связей и обмена информацией между соответствующими заинтересованными сторонами;
(A2.2) Establish a web-based platform for information-sharing, communication and dialogue among relevant stakeholders and interested parties under the project activities. (М2.2) создание интернет-платформы для обмена информацией, общения и проведения диалога между соответствующими участниками и заинтересованными в рамках деятельности по проекту.
Strong partnerships among relevant Government agencies had done much to raise awareness among policymakers, religious and community leaders with regard to the importance of collaboration among all stakeholders. Налажены тесные партнерские связи между соответствующими правительственными ведомствами, с тем чтобы повысить осведомленность разработчиков политики, религиозных и общинных лидеров о важности сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.