It coordinates State programmes and policies relating to ethnic minorities and monitors implementation of integration policies, in consultation with all relevant stakeholders. |
Он координирует государственную политику и программы, связанные с этническими меньшинствами, и отслеживает реализацию интеграционной политики в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
To maximize the impact of these sessions, the Office coordinated with the relevant training department and other stakeholders. |
Для максимальной отдачи от этих занятий Канцелярия координировала их с соответствующим отделом подготовки кадров и другими заинтересованными сторонами. |
The Advisory Committee stresses the continued importance of full consultations with all relevant stakeholders throughout the entire life cycle of the project. |
Консультативный комитет подчеркивает неизменную важность проведения всесторонних консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами на протяжении всего жизненного цикла проекта. |
Consultations have been undertaken with all relevant stakeholders, as envisaged in paragraph 18 of resolution 1996 (2011). |
Со всеми соответствующими заинтересованными сторонами были проведены консультации, как предусмотрено в пункте 18 резолюции 1996 (2011) Совета Безопасности. |
Over the same period, the Secretariat has continued to actively implement the Partnership Programme in conjunction with all relevant and interested partners. |
В течение указанного периода времени секретариат продолжил активное осуществление Программы по развитию партнерства совместно со всеми соответствующими и заинтересованными партнерами. |
The Committee further recommends that the State party undertake adequate consultations with relevant stakeholders in developing the Action Plan. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику провести в ходе разработки плана действий все необходимые консультации с соответствующими заинтересованными сторонами. |
AMISOM continues consultations with relevant stakeholders to build consensus on how best to address this issue. |
АМИСОМ продолжает консультации с соответствующими заинтересованными сторонами с целью согласовать пути решения этой проблемы. |
Participants noted that there was a need to ensure that information was shared among all relevant stakeholders at all levels. |
Участники отметили необходимость обеспечения обмена информацией между всеми соответствующими заинтересованными сторонами на всех уровнях. |
JIU holds consultation with the relevant stakeholders in the inspection process. |
В процессе инспекций ОИГ проводит консультации с соответствующими заинтересованными сторонами. |
This short technical report is based on consultations held with the relevant States and other stakeholders in Geneva in June 2014. |
Настоящий краткий технический доклад подготовлен по итогам прошедших в Женеве в июне 2014 года консультаций с соответствующими государствами и другими заинтересованными сторонами. |
The optimal minimum wage depends on national and local contexts and can only be effectively established through adequate social dialogue and negotiation among relevant stakeholders. |
Оптимальный размер минимальной оплаты труда зависит от национальных и местных условий, а успешно определить его можно лишь путем достаточно широкого социального диалога и переговоров между соответствующими заинтересованными сторонами. |
The Working Party requested the secretariat to prepare this agenda item for this session in cooperation with relevant public and private stakeholders and organizations. |
Рабочая группа поручила секретариату подготовить этот пункт повестки дня нынешней сессии в сотрудничестве с соответствующими государственными и частными заинтересованными участниками и организациями. |
This contributed to increasing mutual confidence among relevant stakeholders and improvement in the political climate. |
Это способствовало укреплению взаимного доверия между соответствующими заинтересованными сторонами, а также улучшению политического климата. |
The Fund secretariat developed the management response plan in consultation with relevant stakeholders, following the finalization of the five-year evaluation in July 2011. |
ЗЗ. По завершении в июле 2011 года оценки работы за пять лет секретариат Фонда в консультации с соответствующими заинтересованными сторонами подготовил план ответных действий руководства. |
The Commission is still in the process of contacting hospitals, morgues and relevant stakeholders. |
Комиссия все еще находится в процессе установления контактов с больницами, моргами и соответствующими заинтересованными сторонами. |
Consultations continued between relevant stakeholders to facilitate the return and demobilization of these former M23 elements, including through donor funding. |
Продолжались консультации между соответствующими заинтересованными субъектами с целью содействия возвращению и демобилизации этих бывших боевиков «М23», в том числе при финансовой поддержке доноров. |
UNIDO was also working closely with relevant stakeholders in ensuring successful implementation of the African Agribusiness and Agro-Industries Development Initiative. |
ЮНИДО тесно сотрудничает также с соответствующими заинтересованными сторонами в успешном осуществлении Инициативы по развитию агропредпринимательства и агропромышленности в Африке. |
During the interim period, consultations will be held with member States and relevant stakeholders to seek their opinion on the interim policy. |
В переходный период будут проводиться консультации с государствами-членами и соответствующими заинтересованными сторонами для выяснения их мнений по поводу временной политики. |
Coordination, collaboration and cooperation among relevant stakeholders on the emerging policy issues should be encouraged towards achieving the 2020 goal. |
Следует стимулировать координацию, взаимодействие и сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами по возникающим вопросам политики в интересах реализации цели 2020 года. |
Working together with relevant sectors and stakeholders, Governments should have in place the requisite national legislative and regulatory frameworks and capacity to achieve basic sound management of chemicals. |
Работая совместно с соответствующими секторами и заинтересованными сторонами, для достижения начального рационального регулирования химических веществ правительства должны обладать действующими необходимыми национальными законодательными и нормативными механизмами. |
The Anti-Corruption Commission completed the self-assessment of the United Nations Convention against Corruption through consultations with all relevant national stakeholders. |
Комиссия по борьбе с коррупцией завершила самооценку по линии осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в рамках консультаций со всеми соответствующими национальными заинтересованными сторонами. |
The need to provide assistance and enhanced cooperation of all relevant stakeholders to developing countries is also reiterated (ibid., para. 282). |
Также было вновь заявлено о необходимости оказания помощи развивающимся странам всеми соответствующими заинтересованными сторонами и более широкого взаимодействия с ними (там же, пункт 282). |
The Government would continue working with relevant stakeholders to ensure full respect for refugees' rights. |
Правительство будет продолжать работать с соответствующими заинтересованными сторонами с целью обеспечить полное соблюдение прав беженцев. |
The European Union's Earth observation programme Copernicus was built on partnerships with relevant stakeholders such as the European Space Agency (ESA). |
Программа Европейского союза для наблюдения Земли «Коперник» осуществляется на основе партнерства с соответствующими заинтересованными сторонами, такими как Европейское космическое агентство (ЕКА). |
Countries were given more than one month to allow for broader consultative processes with relevant national stakeholders. |
Странам было предоставлено более одного месяца, для того чтобы они могли провести широкие консультации с соответствующими национальными заинтересованными сторонами. |