Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
On the basis of their consideration of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, the relevant State authorities have formulated the following comments. По результатам рассмотрения Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, заинтересованными государственными органами высказаны следующие предложения.
A regular communication between all relevant stakeholders at all levels (national, local) should be encouraged in order to ensure the coordination of the response. Чтобы обеспечить координацию реагирования, следует поощрять регулярную коммуникацию между всеми соответствующими заинтересованными субъектами на всех уровнях (национальном, локальном).
In doing so, they should consult relevant stakeholders; employees; Trade Unions and service users, many of whom will be women. При этом они должны провести консультации с соответствующими заинтересованными сторонами; работодателями; профсоюзами и пользователями услуг, среди которых будет немало женщин.
15 meetings with Governments of the region and other relevant stakeholders to encourage governance reforms 15 совещаний с правительствами стран региона и другими соответствующими заинтересованными сторонами в целях содействия проведению управленческих реформ
At the regional levels the relevant regional commissions and agencies will undertake the biennial reviews of the implementation of the Programme of Action in collaboration with other stakeholders. На региональном уровне соответствующие региональные комиссии и учреждения будут проводить двухлетние обзоры хода осуществления Стамбульской программы действий в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами.
The Bali Strategic Plan emphasizes the principles of transparency, accountability, gender mainstreaming, collaboration with relevant stakeholders and the dissemination of best practices. В Балийском стратегическом плане особое внимание уделяется принципам транспарентности, отчетности, упорядочения гендерного положения, сотрудничества с соответствующими заинтересованными сторонами и распространения наилучших видов практики.
Resident coordinators were to interact more effectively and substantively with the government of the recipient country, as well as with civil society and other relevant stakeholders as appropriate. Координаторы-резиденты должны поддерживать более эффективное и предметное взаимодействие с правительством страны получателя помощи, а также в надлежащих случаях с гражданским обществом и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
The UNMIL Gender Unit, in cooperation with relevant partners and stakeholders, is working to ensure fair and genuine representation of women in the electoral process. Группа МООНЛ по гендерным вопросам в сотрудничестве с соответствующими партнерами и заинтересованными сторонами работает над тем, чтобы женщины были справедливо представлены в процессе выборов и действительно принимали в нем участие.
My Government, acting together with the relevant international organizations and interested Governments, will continue to provide help to all those in need. Мое правительство, действуя совместно с соответствующими международными организациями и заинтересованными правительствами, будет продолжать оказывать помощь всем тем, кто в ней нуждается.
However, two seats in the Legislative Assembly remain vacant because of ongoing disagreements among the relevant stakeholders in Grand Kru County and the All Liberian Coalition Party. Однако два места в составе Законодательного собрания остаются пустыми из-за продолжающихся разногласий между соответствующими заинтересованными сторонами в графстве Гранд-Кру и в Вселиберийской коалиционной партии.
In this regard, farmers and rural communities would need to be involved in this commission along with other stakeholders, including relevant public authorities and non-State actors at large. В связи с этим фермеры и сельскохозяйственные общины должны участвовать в работе этой комиссии наряду с другими заинтересованными лицами, включая соответствующие государственные органы и негосударственные объединения в целом.
Also recognizes the need to strengthen the sharing of good practices, knowledge and technical support among all relevant stakeholders; признает также необходимость более энергичного обмена передовой практикой, знаниями и технической поддержкой между всеми соответствующими заинтересованными сторонами;
Dialogue with all relevant stakeholders, including political actors, non-governmental organizations and social partners, was the best and most meaningful way to promote women's rights. Наиболее эффективным и действенным инструментом поощрения прав женщин является диалог со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая политических деятелей, неправительственные организации и социальных партнеров.
We have now embarked on a series of national consultations with the relevant stakeholders to speed up the domestication of the statute. В настоящее время мы намерены провести серию консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами на национальном уровне для ускорения процесса инкорпорирования Статута в национальное законодательство.
It provided a meeting ground for intergovernmental policy dialogue and consensus building, and was an effective interlocutor between public policy makers and the relevant stakeholders. Она представляет собой площадку для межправительственного политического диалога и достижения консенсуса и успешно выступает в качестве посредника в диалоге между разработчиками государственной политики и соответствующими заинтересованными сторонами.
Partnership with other relevant Government agencies to ensure that help centres have adequate facilities; сотрудничество с другими заинтересованными сторонами в составе правительства в целях обеспечения центров приема необходимыми средствами;
However, in its correspondence with political leaders and other relevant stakeholders the Agency always referred to the appropriate international standards with a view to enhancing their visibility. Тем не менее в своей переписке с политическими лидерами и другими заинтересованными сторонами Агентство всегда ссылается на соответствующие международные стандарты с целью улучшения осведомленности о них.
Encouraging all relevant stakeholders, public and private, to undertake mutually reinforcing national, regional and international actions in support of financing for development. Поощрение принятия всеми заинтересованными сторонами - как государственными, так и частными - взаимоподкрепляющих национальных, региональных и международных мер в поддержку финансирования развития.
Noting the activities developing within the concerned multilateral bodies and relevant regional organizations, отмечая мероприятия, разрабатываемые заинтересованными многосторонними органами и соответствующими региональными организациями,
It is also a reference point for Governments to collectively discuss strategies, share best practices and improve processes and is intended to be a companion to national dialogues among relevant stakeholders. Она также является справочным пособием для правительств в целях коллективного обсуждения стратегий, обмена передовым опытом и усовершенствования процедур и предназначается в качестве пособия для проведения национального диалога между соответствующими заинтересованными сторонами.
The centres seek to build innovative platforms for sharing information and experiences, promoting dialogue among relevant stakeholders and creating a local/regional knowledge base. В задачу центров входит создание инновационных платформ для обмена информацией и опытом, содействия проведению диалога между соответствующими заинтересованными сторонами и создание местной/региональной базы знаний.
It called for greater cooperation among existing institutions, with due regard to their respective mandates and governance structures, and all relevant stakeholders in the financing for development process. Его участники призвали расширять сотрудничество между действующими учреждениями с должным учетом их соответствующих мандатов и структур управления и всеми соответствующими заинтересованными сторонами, участвующими в процессе финансирования развития.
The High Representative should enhance coordination with the countries and agencies concerned with a view to promoting the effective implementation of the relevant goals of the Brussels and Almaty Programmes of Action. Высокому представителю следует активизировать координацию с заинтересованными странами и учреждениями в целях поощрения эффективного осуществления соответствующих целей Брюссельской и Алматинской программ действий.
I hope that we can build on those in developing our own distinctive contribution to the success of the Monterrey meeting through partnership among relevant stakeholders. Надеюсь, что нам удастся на этой основе внести наш собственный заметный вклад в успех монтеррейской конференции за счет партнерства между соответствующими заинтересованными действующими лицами.
A draft policy document is presently being discussed and refined by relevant stakeholders for submission to the Human Resource Council of Cabinet. В настоящее время соответствующими заинтересованными лицами обсуждается и уточняется проект политического документа, подготавливаемый для представления Совету по людским ресурсам при Кабинете.