Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
The Plan was developed in close consultation with stakeholders across the country including civil society, state actors, and relevant UN agencies. План был разработан по итогам активных консультаций с заинтересованными сторонами в масштабах всей страны, включая гражданское общество, государственные структуры и учреждения Организации Объединенных Наций.
These intentions show that the secretariat has realized the crucial importance of improved communication with relevant stakeholders. Эти намерения свидетельствуют о том, что секретариат осознал решающее значение улучшения связи с соответствующими заинтересованными сторонами.
They can also strengthen partnerships with relevant stakeholders to share collective responsibility for equitable development and for financing development. Они могут также расширить партнерства с соответствующими заинтересованными сторонами с тем, чтобы нести коллективную ответственность за равноправное развитие и финансирование развития.
She noted the confusion existing at various levels among implementing countries, donors, financing institutions and other relevant stakeholders. Она заявила о несогласованности на различных уровнях взаимодействия между осуществляющими странами, донорами, финансовыми учреждениями и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
These matrices were based on consultations with all relevant stakeholders from State agencies and market support institutions. Эти матрицы были основаны на консультациях со всеми соответствующими заинтересованными субъектами из государственных ведомств и учреждений по поддержке рынка.
Parties especially pointed out the lack of coordination among relevant stakeholders and financing institutions. Стороны особо указали на отсутствие координации между соответствующими заинтересованными сторонами и финансирующими учреждениями.
As an operational mechanism, the regular meetings between relevant stakeholders were mentioned only in the context of the SRAP. Что касается оперативных механизмов, то было указано, что регулярные совещания между соответствующими заинтересованными сторонами проводились только в контексте СРПД.
The report also provides a brief overview of such activities among relevant Member States, organizations, processes and stakeholders. В докладе также вкратце рассказывается о мероприятиях в этой области, проведенных соответствующими государствами-членами, организациями, механизмами и заинтересованными сторонами.
In the Netherlands importance was also allocated to promoting networks among the relevant stakeholders and sectors. В Нидерландах важное место было также отведено стимулированию налаживания контактов между соответствующими заинтересованными сторонами и секторами.
Campaigns have been conducted in collaboration with relevant partners and stakeholders. Проводятся кампании в сотрудничестве с соответствующими партнерами и заинтересованными субъектами.
The government of Tuvalu will in the future look towards establishing a national human rights institution after holding relevant consultations with relevant stakeholders. В дальнейшем - после проведения соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами - правительство Тувалу намерено создать общенациональное учреждение по правам человека.
OIOS drew on relevant organizational initiatives and consulted with stakeholders throughout the evaluation in order to make the report more useful and relevant. УСВН использовало соответствующие организационные инициативы и проводило консультации с заинтересованными сторонами в ходе всей оценки, с тем чтобы сделать доклад более полезным и значимым.
It will draw on technical support from the United Nations system and on open and broad consultation with relevant international and regional financial institutions and other relevant stakeholders. В своей работе комитет должен опираться на техническую поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций и на открытые и широкие консультации с соответствующими международными и региональными финансовыми учреждениями и другими соответствующими заинтересованными субъектами.
The task force will seek active collaboration with all relevant stakeholders and lead institutions that have oversight and responsibility to drive existing relevant initiatives. Целевая группа будет стремиться наладить активное сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными субъектами и ведущими учреждениями, осуществляющими надзор и отвечающими за реализацию соответствующих нынешних инициатив.
Business enterprises should engage independent experts on security of tenure in relevant countries or contexts, and meaningfully consult with potentially affected groups and other relevant stakeholders. Предприятиям нужно нанимать независимых экспертов по гарантиям владения в соответствующих странах или при возникновении соответствующих условий, а также проводить консультации по вопросам существа с потенциально затрагиваемыми группами и другими соответствующими заинтересованными субъектами.
The work will be done in close cooperation with the relevant national and local authorities as well as the relevant institutions of the countries involved. Эта работа будет проводиться в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными и местными органами, а также заинтересованными учреждениями участвующих стран.
If so requested, the United Nations could offer its expertise and work together with relevant stakeholders to develop online resources and curricula relevant for start-ups and small and medium-sized enterprises. При поступлении соответствующего запроса Организация Объединенных Наций могла бы поделиться своим опытом и сотрудничать с соответствующими заинтересованными сторонами в разработке онлайновых ресурсов и учебных программ, касающихся новых, малых и средних предприятий.
Thereafter, a research training and libraries cluster, consisting of relevant senior managers, was formed with a view to developing a proposal to consolidate the knowledge-related services, in close consultation with all relevant stakeholders. Затем была сформирована исследовательская группа по профессиональной подготовке и библиотечному обслуживанию в составе соответствующих старших руководителей, которой было поручено разработать, в тесной консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, предложения в отношении консолидации услуг, связанных с управлением знаниями.
They agreed to establish an intergovernmental process under the auspices of the General Assembly, with technical support from the United Nations system and in open and broad consultation with relevant international and regional financial institutions and other relevant stakeholders. Они выразили готовность учредить соответствующий межправительственный процесс под эгидой Генеральной Ассамблеи при технической поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и на основе открытых и широких консультаций с компетентными международными и региональными финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами.
The event provided an ideal non-political platform for government experts, relevant international and regional organizations including member organizations of the Collaborative Partnership, major groups and other relevant stakeholders to thoroughly and analytically discuss several issues on forest financing. Оно стало идеальной неполитической платформой для проведения правительственными экспертами, соответствующими международными и региональными организациями, включая организации - члены Совместного партнерства, основными группами и другими соответствующими заинтересованными сторонами детального аналитического обсуждения по нескольким вопросам, касающимся финансирования лесохозяйственной деятельности.
States also considered the integration of stockpile management, including physical security measures, into the operational activities of United Nations peacekeeping missions, where relevant and feasible, and in full consultation with relevant stakeholders. Кроме того, государства рассмотрели вопрос о включении деятельности по управлению запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности, в оперативную деятельность миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, где это актуально и выполнимо и на основе самих широких консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами.
Pursuant to paragraph 36 of its Guidelines on national preventive mechanisms, the SPT recommends that the NPM set up procedures for regular follow up to its recommendations, with the relevant authorities and, insofar as possible, in conjunction with other relevant stakeholders. Во исполнение пункта 36 Руководящих принципов, касающихся национальных превентивных механизмов, ППП рекомендует НПМ выработать процедуры регулярного отслеживания хода осуществления своих рекомендаций совместно с соответствующими органами власти и, насколько это возможно, во взаимодействии с другими заинтересованными сторонами.
UNIDO observes that in order to increase the outreach of its ICT-based technical assistance programmes and to promote affordable, innovative and relevant solutions to SMEs in developing countries, partnerships between international organizations, public and private sectors and all relevant stakeholders should be consolidated. По мнению ЮНИДО, для расширения сферы охвата ее программ технической помощи, основанных на ИКТ, и предложения доступных, новаторских и актуальных решений для МСП в развивающихся странах следует рассмотреть целесообразность налаживания партнерских связей между международными организациями, государственным и частным секторами и всеми другими заинтересованными сторонами.
The United Nations role in this effort is pivotal, including through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector and relevant international organizations, particularly in assisting developing countries in maximizing the benefits they can secure from ICT. В этих усилиях ключевая роль отводится Организации Объединенных Наций, в частности в связи с развитием партнерства с соответствующими заинтересованными сторонами, включая частный сектор и компетентные международные организации, в особенности, с тем чтобы помочь развивающимся странам получить максимальные выгоды от ИКТ.
(b) To consult Member States further, including through relevant regional organizations, and other relevant stakeholders in the course of this process; Ь) продолжить консультации с государствами-членами, в том числе через соответствующие региональные организации, и с другими заинтересованными сторонами в рамках этого процесса;