The remaining 36 recommendations needed further consultations among relevant stakeholders in the country. |
Оставшиеся 36 рекомендаций нуждались в проведении дополнительных консультаций между соответствующими заинтересованными сторонами в государстве. |
The Government of Indonesia had convened broad-based consultations with relevant stakeholders to decide its positions on the 36 pending recommendations. |
Правительство Индонезии провело широкие консультации с соответствующими заинтересованными сторонами для определения своей позиции по 36 оставшимся рекомендациям. |
This is also the case as regards uptake and application by other relevant stakeholders. |
Это также относится к их освоению и применению на практике другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
Sri Lanka is engaged and will continue to engage in consultations with relevant stakeholders. |
Шри-Ланка вовлечена в эту работу и продолжит участие в консультациях с соответствующими заинтересованными сторонами. |
A team had been created to consult with relevant groups regarding the revision of this regulation. |
Была создана группа для проведения консультаций с различными заинтересованными сторонами по вопросу о пересмотре этого постановления. |
However, the issue of cross boarder pastoralism requires further analysis and consultations with all relevant stakeholders. |
Однако вопрос о трансграничном скотоводстве требует дальнейшего анализа и проведения консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
OHCHR would also assist in the review by compiling information from United Nations agencies and other relevant stakeholders. |
УВКПЧ будет также оказывать содействие при составлении обзоров, осуществляя сбор информации, предоставляемой учреждениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами. |
Priority attention should be given by Governments to promoting youth employment through developing and implementing national action plans in collaboration with all relevant partners. |
Правительства должны уделять приоритетное внимание содействию обеспечению занятости молодежи и, в частности, в сотрудничестве со всеми заинтересованными партнерами разрабатывать и осуществлять национальные планы действий. |
They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to pursue substantive negotiations without any preconditions among all relevant parties. |
Они выразили свою убежденность в том, что единственным способом решения этой проблемы является продолжение переговоров по вопросам существа со всеми заинтересованными сторонами без каких-либо предварительных условий. |
He shared examples of good practices and possible ways to establish and enhance cooperation among relevant stakeholders. |
Он привел примеры передовой практики и возможных путей налаживания и активизации сотрудничества между соответствующими заинтересованными сторонами. |
Parliaments, when deliberating the draft legislation for the establishment of a national human rights institution, should consult widely with relevant stakeholders. |
Обсуждая законопроект о создании национального правозащитного учреждения, парламенты должны проводить обширные консультации с соответствующими заинтересованными сторонами. |
Examples were provided of follow-up events organized by human rights field presences to promote dissemination and bring together relevant stakeholders. |
Приводились примеры последующих мероприятий, организованных правозащитниками на местах в целях поощрения распространения информации и налаживания сотрудничества между соответствующими заинтересованными сторонами. |
With regard to persons with disabilities, CARICOM promoted collaboration with relevant stakeholders. |
Что касается инвалидов, то КАРИКОМ содействует развитию сотрудничества с соответствующими заинтересованными сторонами. |
Monitoring of the availability of the relevant printed and electronic legal resources; dissemination among concerned parties. |
Контроль за наличием соответствующих печатных и электронных правовых ресурсов; распространение между заинтересованными сторонами. |
The Commission's Partnership Fair and Learning Centre also provided forums for the exchange of best practices and lessons learned by all relevant stakeholders. |
Кроме того, форум для обмена примерами наиболее эффективной практики и уроками, извлеченными всеми соответствующими заинтересованными сторонами, обеспечивали Ярмарка партнеров и Учебный центр Комиссии. |
Regular reports on the human rights situation in the mandated areas of deployment will be issued, with specific recommendations for corrective action by relevant actors. |
Будет осуществляться подготовка регулярных докладов о положении в области прав человека в районах действия Миссии, определяемых мандатом, включая конкретные рекомендации в отношении принятия соответствующими заинтересованными сторонами необходимых коррективных мер. |
The mandate holders have sought to engage with and maintain active participation and dialogue with all relevant stakeholders, including Governments. |
Мандатарии предпринимают усилия по налаживанию и поддержанию активного взаимодействия и диалога со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая правительства. |
The report also makes reference to collaboration with stakeholders and relevant partners and to dissemination activities. |
В докладе также говорится о сотрудничестве с заинтересованными сторонами и соответствующими партнерами и о деятельности по распространению информации. |
Consultations with relevant stakeholders will refine the scope of evaluations. |
Консультации с соответствующими заинтересованными субъектами помогут уточнить масштабы оценки. |
In that respect, the United Nations and the Joint Chief Mediator for Darfur have intensified their consultations with the relevant actors. |
В этой связи Организация Объединенных Наций и общий Главный посредник по Дарфуру активизировали свои консультации с соответствующими заинтересованными сторонами. |
The panel discussion will be followed by an interactive debate among Member States and other relevant stakeholders. |
После тематических обсуждений пройдут интерактивные дебаты между государствами-членами и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
A site has been identified within the Mombasa airport, and discussions are under way with relevant stakeholders. |
На территории аэропорта Момбасы определен участок, и в настоящее время проводятся переговоры с соответствующими заинтересованными сторонами. |
By mobilizing political will, working across traditional groups and in partnership with survivors and relevant stakeholders, we have adopted new international humanitarian law and disarmament instruments. |
За счет мобилизации политической воли, взаимодействия с традиционными группами и налаживания партнерских связей с пострадавшими лицами и соответствующими заинтересованными сторонами мы приняли новые международные документы в области гуманитарного права и разоружения. |
The mandate includes working in partnership with all relevant actors to facilitate improvements in care and service for this target group. |
Координатор уполномочен сотрудничать со всеми соответствующими заинтересованными лицами в целях улучшения ухода и обслуживания этой целевой группы. |
Commitment to work with relevant stakeholders to progress sustainable forest management |
Приверженность работе с соответствующими заинтересованными сторонами в целях продвижения неистощительного ведения лесного хозяйства. |