Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
Undertakings would include legislative revision, networking and cooperation with relevant actors, such as the media and tourism organizations and through support to non-governmental organizations working in this area. Их деятельность будет охватывать рассмотрение законодательных актов, налаживание связей и сотрудничества с заинтересованными сторонами, такими, как средства массовой информации и туристские организации, а также оказание поддержки неправительственным организациям, работающим в этой области.
The cooperation and shared responsibility among all relevant State bodies, with the joint leadership of Education and Environment Ministries, as appropriate, should be recognized as an important mechanism for good governance and strengthened. По мере возможности следует признавать и укреплять в качестве важного механизма надлежащего управления сотрудничество и солидарную ответственность между всеми заинтересованными государственными органами под совместным руководством министерств образования и охраны окружающей среды.
This bill is currently at the discussion stage, a process in which national non-governmental organizations are involved together with the relevant official bodies. В настоящее время данный законопроект находится на стадии обсуждения, в котором, наряду с заинтересованными государственными структурами, принимают участие и неправительственные организации страны.
The background paper would be used as a means to start a discussion with relevant international players and to develop a stronger implementation and fund-raising strategy. Этот справочный документ будет использоваться в качестве основы для инициирования совместного обсуждения с заинтересованными сторонами на международном уровне и разработки более эффективной стратегии практической деятельности и мобилизации ресурсов.
Panel members will engage with all relevant actors, including the parties to the Comprehensive Peace Agreement, the referendum commission, civil society and observer groups. Члены Группы будут работать совместно со всеми заинтересованными сторонами, включая стороны Всеобъемлющего мирного соглашения, комиссию по проведению референдума, гражданское общество и группы наблюдателей.
Also encourages the Special Rapporteur to facilitate the provision of technical assistance, including through engagement with other relevant stakeholders; призывает также Специального докладчика облегчить оказание технической помощи, в том числе путем сотрудничества с другими заинтересованными сторонами;
As with the regulation itself, the documents were developed through a channel of consultation with the relevant stakeholders and were available on the Internet. Что касается самого постановления, то разработка документов ведется на основе консультаций с заинтересованными сторонами, и сами документы размещаются в Интернете.
To ensure that the programmes are relevant, priorities need to be established at national and regional levels, ideally in consultation with all stakeholders. Для обеспечения актуального характера программ необходимо установить приоритеты на национальном и региональном уровнях, в идеале - по согласованию со всеми заинтересованными сторонами.
(b) Building effective partnerships between all relevant stakeholders essential to the conservation and sustainable use of biological resources; Ь) налаживание эффективных партнерств между всеми соответствующими заинтересованными сторонами, играющими ключевую роль в сохранении и устойчивом использовании биологических ресурсов;
No major difficulties are foreseen in identifying relevant knowledge-sharing systems, provided that there is a common agreement by all stakeholders on their definition. Не предвидится никаких серьезных трудностей с идентификацией соответствующих систем обмена знаниями при условии наличия общего согласия в отношении их определения между всеми заинтересованными сторонами.
Welcoming the submission of views of relevant actors on the draft set of principles and guidelines in accordance with Council resolution 12/7, приветствуя представление соответствующими заинтересованными сторонами соображений по проекту свода принципов и руководящих положений в соответствии с резолюцией 12/7 Совета,
The team also acted as the primary interface with Member States, the structures of the European Union and other relevant regional organizations and stakeholders on related issues. Группа также выступала в качестве главного канала взаимодействия с государствами-членами, структурами Европейского союза и другими соответствующими региональными организациями и заинтересованными сторонами по соответствующим вопросам.
(c) Increased number of disaster risk reduction activities financed by all relevant stakeholders с) Увеличение числа мероприятий по уменьшению опасности бедствий, финансируемых соответствующими заинтересованными сторонами
Its elements were established in extensive consultations with all stakeholders, including such United Nations agencies as UNESCO and UNICEF, and relevant civil society organizations, such as Save the Children. Его элементы были согласованы в ходе активных консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включая такие учреждения Организации Объединенных Наций, как ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, а также соответствующими объединениями гражданского общества, такими как организация «Спасти детей».
This included political work with national stakeholders, including the relevant Government officials and the Independent National Electoral Commission, as well as the coordination of the international community. Сюда входит политическая работа с национальными заинтересованными сторонами, включая соответствующих должностных лиц правительства и Независимую национальную избирательную комиссию, а также координация действий международного сообщества.
Given the time constraints since my appointment, it has not been possible for me to conduct any visits or engage with relevant stakeholders. Учитывая, как мало времени прошло с момента моего назначения, я пока не имел возможности совершить какие-либо визиты или установить контакты с соответствующими заинтересованными сторонами.
In 2010, UNOPS will, however, conduct a review of the terms of reference of the Committee and all relevant stakeholders will be consulted. Вместе с тем в 2010 году ЮНОПС проведет обзор круга ведения Комитета и проконсультируется со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
The Committee was further informed that a review team was in the process of conducting broad consultations among relevant stakeholders at United Nations Headquarters and in Afghanistan. Комитету также сообщили, что в настоящее время обзорная группа проводит широкие консультации между соответствующими заинтересованными сторонами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в Афганистане.
It strengthened its position as a regional hub for capacity-building and as a valued partner of member States, while enhancing partnerships with and outreach to relevant stakeholders. Он укрепил свои позиции в качестве регионального центра для усиления потенциала и как ценного партнера стран-членов, наряду с углублением партнерских отношений с соответствующими заинтересованными сторонами и расширением их охвата.
Requests the Executive Secretary, in cooperation with other concerned United Nations bodies and relevant stakeholders: просит Исполнительного секретаря Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими заинтересованными органами и соответствующими сторонами:
This purpose must be considered by all relevant stakeholders when designing and implementing policies, activities, rules, regulations, and administrative measures. Эта цель должна учитываться всеми заинтересованными сторонами при разработке и осуществлении политики, мероприятий, норм, правил и административных мер.
Given its limited resources, the Centre works towards concluding strategic partnerships with relevant institutions, NGOs and private stakeholders in order to further develop several of its projects. С учётом ограниченности ресурсов Центр стремится заключить стратегические партнёрства с заинтересованными учреждениями, НПО и частными активистами, с тем чтобы иметь возможность и в дальнейшем развивать ряд своих проектов.
Such a reintegration strategy needs to be considerate of ongoing or planned interventions by other relevant stakeholders and international partners in order to ensure coherence. В целях обеспечения согласованности стратегии реинтеграции она должна быть увязана с мерами, планируемыми или уже осуществляемыми другими заинтересованными сторонами и международными партнерами.
This capacity will also support the enhancement of partnerships with other relevant stakeholders, including civil society, to achieve gender equality goals, as set out in the ministerial declaration. Такой механизм будет также содействовать расширению партнерских связей с другими соответствующими заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, в целях достижения целей, касающихся обеспечения гендерного равенства и указанных в заявлении министров.
Singapore will continue to engage relevant stakeholders and explore partnerships to increase the number of women in decision-making positions at all levels and in all areas. Сингапур продолжит взаимодействовать с соответствующими заинтересованными сторонами и изучать возможности для увеличения числа женщин на руководящих должностях на всех уровнях и во всех областях.