Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
The need for consultation with and participation of relevant sectors and stakeholders in the establishment of marine protected areas on the high seas was stressed. Была подчеркнута необходимость консультаций с соответствующими секторами и заинтересованными сторонами и их участия в создании охраняемых районов в открытом море.
(c) To undertake measures in partnership with relevant stakeholders to develop a youth-centred global development agenda. с) в партнерстве с соответствующими заинтересованными сторонами принимать меры по разработке ориентированной на молодежь глобальной повестки дня в области развития.
In this context, the regional ombudsmen will continue to collaborate with relevant stakeholders both in the field and at Headquarters to promote such an approach. В этой связи региональные омбудсмены продолжат сотрудничать с соответствующими заинтересованными субъектами как на местах, так и в Центральных учреждениях, в целях пропаганды неформального подхода.
It will also further develop its roster of on-call mediators and work with relevant stakeholders to review the appropriateness of mandatory suspension of filing timelines while informal dispute resolution proceedings are taking place. Кроме того, он будет далее пополнять свой реестр резервных посредников и совместно с соответствующими заинтересованными субъектами пересмотрит целесообразность обязательного приостановления регистрации заявлений до завершения начатого процесса неформального урегулирования споров.
In March 2010, a high-level delegation of the Commission visited Sierra Leone and met with Government officials and all relevant national and international stakeholders. В марте 2010 года делегация Комиссии на высоком уровне посетила Сьерра-Леоне и встретилась с должностными лицами правительства и со всеми соответствующими национальными и международными заинтересованными сторонами.
In addition to these steps, other measures among the global options identified above could be considered in consultation with relevant stakeholders. В дополнение к этим шагам в ходе консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами мог бы быть рассмотрен также и вопрос о принятии других мер с учетом списка приведенных выше глобальных вариантов действий.
The ability of mandate holders to undertake country visits and establish direct contact with the relevant government structures as well as other national and regional stakeholders is of crucial importance. Способность мандатариев наносить в страны визиты и устанавливать непосредственные контакты с соответствующими правительственными структурами, равно как и с другими национальными и региональными заинтересованными субъектами, имеет решающее значение.
To liaise with member Governments, civil society organizations and all other relevant stakeholder organizations; ё) установление и поддержание связи с правительствами-членами, организациями гражданского общества и со всеми другими соответствующими организациями, являющимися заинтересованными субъектами;
We consider it important to enhance the effectiveness of the Economic and Social Council by developing stronger relations with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and other relevant stakeholders. Мы считаем важным повышение эффективности работы Экономического и Социального Совета на основе развития более тесных отношений с бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
Credible platforms for dialogue among relevant stakeholders - political parties, government and civil society - were established and will continue into 2011. Созданы и сохранятся в течение 2011 года надежные платформы для диалога между соответствующими заинтересованными сторонами - политическими партиями, правительствами и гражданским обществом.
Sensitive issues related to northern Kosovo can only be addressed peacefully and through continuing consultation and coordination between all relevant actors, taking into account the specific circumstances and concerns of all communities. Деликатные вопросы, касающиеся Северного Косово, можно решить только мирным путем благодаря продолжению консультаций и сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами с учетом конкретных обстоятельств и интересов всех общин.
With a view to exchanging know-how and experience, UNIDO through this project has increasingly engaged in an intense interaction with relevant stakeholders in the international community. Имея в виду обмен ноу-хау и опытом, ЮНИДО использует данный проект для все более широкого и интенсивного взаимодействия с заинтересованными членами международного сообщества.
Participants discussed and identified a variety of opportunities for facilitating and improving the sharing of knowledge among research centres and relevant university and other academic institutes in the Latin American region. Участники обсудили и определили ряд возможностей для содействия более широкому обмену информацией между научными центрами и заинтересованными университетами и другими академическими учреждениями в регионе Латинской Америки.
We are working to achieve universal primary education by collaborating with UNESCO and other relevant partners to provide education to children and also to youth of disadvantaged communities. Мы работаем над достижением всеобщего начального образования посредством сотрудничества с ЮНЕСКО и другими заинтересованными партнерами, занимаясь образованием детей, а также молодежи из неблагополучных общин.
In addition, NSAU, together with other relevant State agencies, has been tasked with preparing a draft law on State regulation in the area of satellite navigation. Кроме этого, НКАУ совместно с другими заинтересованными государственными органами поручена подготовка проекта закона Украины о государственном регулировании в сфере спутниковой навигации.
Each territory had its own unique challenges and circumstances and had to be dealt with on a case-by-case basis, with the cooperation of all the relevant stakeholders. У каждой территории свои уникальные проблемы и обстоятельства и необходимость индивидуального подхода при сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами.
In order to mitigate these challenges, government has embarked on various programmes in collaboration with communities, civil society organisations and other relevant social partners to address challenges impeding the achievement of social cohesion. С целью смягчения этих проблем в сотрудничестве с общинами, организациями гражданского общества и другими заинтересованными социальными партнерами правительство занимается осуществлением большого числа программ по устранению проблем, препятствующих достижению социальной сплоченности.
The representative added that the definition of a good or a best practice would be up to States and other relevant stakeholders. Она добавила, что решение относительно понятия передовой или оптимальной практики будет оставаться за государствами и другими заинтересованными сторонами.
(c) Continue to cooperate actively with all relevant national, regional and international stakeholders. с) продолжение активного сотрудничества со всеми соответствующими заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях.
In preparation of this report, the Ministry of Foreign Affairs was the focal point for coordination and wide consultations amongst the relevant state agencies and all other stakeholders. При подготовке настоящего доклада в качестве координатора, отвечающего за взаимодействие и широкие консультации с соответствующими государственными учреждениями и другими заинтересованными сторонами, выступало Министерство иностранных дел.
The regularity and effectiveness of such control functions can help to identify weaknesses and gaps, promote cooperation among stakeholders and develop a culture of service and performance among all relevant actors. Благодаря регулярному и эффективному исполнению функций контроля можно выявлять слабые места и недостатки, содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами и развивать культуру качественного обслуживания и эффективной работы среди всех соответствующих субъектов.
The Committee notes with appreciation that relevant stakeholders, including civil society organizations and children, have been consulted in the preparation of the report. Комитет с удовлетворением отмечает, что при подготовке доклада проводились консультации с соответствующими заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества и детей.
Several speakers emphasized the need to strengthen the coordination of efforts at all levels, within and between States and among all relevant stakeholders. Ряд выступавших подчеркнули необходимость укрепления координации усилий на всех уровнях внутри государств и между ними, а также между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Engage in national consultations with relevant stakeholders to consider the possible ratification of the ICRMW (Philippines); Вести национальные консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами для рассмотрения возможной ратификации МКПТМ (Филиппины);
The Special Rapporteur notes that training and information exchange must be carried out by the Government in collaboration with NGOs and other relevant civil society organizations or stakeholders. Специальный докладчик отмечает, что подготовка и обмен информацией должны осуществляться правительством в сотрудничестве с НПО и другими соответствующими организациями гражданского общества или заинтересованными сторонами.