Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
Cooperation and coordination with all relevant bodies and organizations to implement the national plan for the elimination of child labour; сотрудничество и координация со всеми другими заинтересованными органами и организациями в области реализации национального плана искоренения детского труда;
(c) A global pact between Governments and relevant stakeholders on sustainable consumption and production patterns; с) глобальный пакт между правительствами и соответствующими заинтересованными сторонами в отношении рациональных моделей потребления и производства;
In response to these requests and in accordance with relevant mandates, the following initiatives have been undertaken by the selected intergovernmental bodies and the secretariat together with interested national and international experts. В ответ на эти просьбы и согласно соответствующим мандатам избранные межправительственные органы и секретариат совместно с заинтересованными национальными и международными экспертами предприняли указываемые ниже инициативы.
The process of setting targets could help introduce relevant adaptation measures for climate change; these needed to be developed in cooperation with stakeholders representing different sectors. Процесс установления целевых показателей мог бы способствовать принятию соответствующих мер по адаптации к изменению климата; их необходимо разрабатывать в сотрудничестве с заинтересованными сторонами, представляющими различные сектора.
Public consultation with relevant stakeholders, and with the public at large, is a good way of identifying key problem areas and learning about possible solutions proposed by users. Консультации с соответствующими заинтересованными сторонами и с общественностью в целом являются эффективным способом выявления ключевых проблемных областей и ознакомления с возможными решениями, предлагаемыми пользователями.
The Committee recommends that the State party take effective measures to improve the visibility and implementation of these programmes in consultation with migrants' groups, relevant international specialised agencies and other stakeholders. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по улучшению информированности об осуществлении этих программ в консультации с группами трудящихся-мигрантов, соответствующими международными специализированными учреждениями и другими заинтересованными сторонами.
While welcoming the excellent cooperation among the relevant stakeholders, the Committee notes with concern that the authority responsible for age assessment of unaccompanied children operates without consideration to possible margins of error. Приветствуя прекрасное сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что орган, ответственный за определение возраста несопровождаемых детей, не учитывает вероятность ошибок.
The monitoring techniques and methods suggested in the report may also be relevant for civil society organizations, treaty bodies and other stakeholders. Приемы и методы мониторинга, предлагаемые в настоящем докладе, могут также применяться организациями гражданского общества, договорными органами и другими заинтересованными лицами.
(b) To foster networking, coordination and exchange of information between relevant stakeholders at the national, regional and international levels; Ь) содействовать созданию сетей, координации и обмену информацией между соответствующими заинтересованными кругами на национальном, региональном и международном уровнях;
We have already indicated our readiness to work with relevant stakeholders to uncover the perpetrators' identities and motives, as well as to determine whose instructions they were following. Мы уже заявляли о своей готовности сотрудничать с соответствующими заинтересованными сторонами в целях установления личностей, совершивших этот акт, и мотивов, которыми они руководствовались, а также выяснения, по чьему распоряжению они действовали.
The project in the Comoros is helping to connect relevant stakeholders in the port communities and to enable them to improve the transit of goods in these ports. Проект на Коморских Островах способствует налаживанию связей между соответствующими заинтересованными сторонами в портовых хозяйствах и позволяет им совершенствовать транзитные перевозки грузов в этих портах.
Secretariat, in close cooperation with other relevant stakeholders Секретариат в тесном сотрудничестве с другими соответствующими заинтересованными сторонами
He reported that the UNECE recommendations were being discussed with relevant stakeholders in Belarus in order to ensure successful implementation because Belarus wanted to achieve the greatest possible impact. Он сообщил, что рекомендации ЕЭК ООН обсуждаются с соответствующими заинтересованными сторонами в Беларуси, чтобы обеспечить их успешное осуществление, так как Беларусь заинтересована в том, чтобы они применялись максимально широко.
The need to develop benchmarks with relevant stakeholders, in particular host countries, and for them to be nationally owned and aligned to national strategies was emphasized. Была особо отмечена необходимость проработки контрольных показателей совместно с соответствующими заинтересованными сторонами, в частности с принимающими странами, с тем чтобы такие показатели находились в сфере национальной ответственности и были увязаны с национальными стратегиями.
The Office also worked with the Government of Guinea and other relevant stakeholders to develop strategies to address the key human rights challenges in the country. Отделение также сотрудничало с правительством Гвинеи и другими соответствующими заинтересованными сторонами для разработки стратегий, направленных на устранение существующих в стране проблем в области прав человека.
The work was being carried out in close cooperation with relevant arbitral institutions to ensure that the standard of transparency, once adopted, would be widely applied. Эта работа ведется в тесном сотрудничестве с заинтересованными арбитражными учреждениями с целью обеспечить, чтобы после его принятия данный стандарт транспарентности получил широкое применение.
Instructions had been given to police and public prosecution services with the aim of attaining closer cooperation among relevant actors and a more targeted approach to discrimination at the regional level. Полиция и прокуратура получили указание укреплять сотрудничество с заинтересованными сторонами и более целенаправленно бороться с дискриминацией на региональном уровне.
It also proposed that an action plan for capacity-building at the international level be given consideration, to be developed with all relevant partners. В ней также предлагается рассмотреть возможность разработки совместно со всеми заинтересованными партнерами плана действий по наращиванию потенциала на международном уровне.
Consequently, the Bank had raised its investments in agricultural productivity and research and worked with other relevant stakeholders to mitigate the social impact of volatility in food prices. Соответственно, Банк увеличил свои инвестиции в производительность сельского хозяйства и исследования и работает с другими заинтересованными сторонами для снижения социального воздействия нестабильности цен на продовольствие.
During these visits, the Working Group engaged in constructive dialogue with Governments, civil society, private military and security companies, and other relevant stakeholders. В ходе своих поездок Рабочая группа вела конструктивный диалог с правительствами, гражданским обществом, частными военными и охранными компаниями и другими заинтересованными сторонами.
Thailand is committed to promoting the implementation of the Bangkok Rules worldwide and looks forward to continuing to work closely with all relevant stakeholders. Таиланд обязуется содействовать осуществлению Бангкокских правил во всем мире и надеется на продолжение тесного взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами.
The Federal Minister for Sports, in cooperation with the Ministry of Health and other relevant stakeholders, is developing a national action plan for physical activity. Федеральный министр спорта в сотрудничестве с министерством здравоохранения и другими заинтересованными сторонами разрабатывают национальный план действий в области физической активности.
A thorough and regular consultative process among all relevant stakeholders at the national level is key to promoting the effective use of aid and making mutual accountability processes meaningful. Процесс консультаций, эффективно осуществляемый на регулярной основе между всеми заинтересованными сторонами на национальном уровне, имеет ключевое значение для обеспечения эффективного использования помощи и придания целенаправленного характера процессам обеспечения взаимной подотчетности.
This new strategy is the outcome of a long process of consultation with all the relevant ministries and the Government's partners, including civil society and the private sector. Эта новая стратегия является результатом длительного процесса консультаций со всеми заинтересованными министерствами и партнерами правительства, включая гражданское общество и частный сектор.
Many representatives stressed the importance of synergies among related conventions and urged cooperation with ILO and WHO as key stakeholders with extensive relevant experience in the areas under discussion. Многие представители подчеркнули важность синергических связей между соответствующими конвенциями и настоятельно призвали к сотрудничеству с МОТ и ВОЗ как основными заинтересованными субъектами, обладающими огромным и актуальным опытом в рассматриваемых областях.