Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
The Statistics Division will work with all relevant stakeholders to strengthen the information base and, in particular, to support the development of an framework of indicators for sustainable development goals. Статистический отдел будет сотрудничать со всеми соответствующими заинтересованными сторонами в интересах укрепления информационной базы, и в частности для содействия разработке системы показателей применительно к целям в области устойчивого развития.
During the biennium, the Office of the Director of the Microfinance Department had more than 170 engagements with alternative service providers, host Governments, donors, technical experts and other relevant stakeholders. В течение двухгодичного периода Канцелярия Директора Департамента микрофинансирования в 170 случаях взаимодействовала с альтернативными поставщиками услуг, принимающими правительствами, донорами, техническими экспертами и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
Sustainable tourism development requires the informed participation of all relevant stakeholders and should ensure that socio-economic benefits are fairly distributed to all stakeholders, including local and indigenous communities. Для успешного развития устойчивого туризма требуется информированное участие всех заинтересованных сторон и обеспечение справедливого распределения социально-экономических выгод между всеми заинтересованными сторонами, включая местное и коренное население.
They were coordinated by academic institutions in consultation with United Nations country teams, line ministries and other relevant stakeholders and were guided by a series of background papers. Их координацией занимались научные учреждения в консультации со страновыми группами Организации Объединенных Наций, отраслевыми министерствами и другими соответствующими заинтересованными сторонами, а в качестве методического руководства использовалась серия информационных документов.
The Advisory Committee stresses the importance of full consultations with all relevant stakeholders as requested by the General Assembly, with a view to gaining a full understanding of the impact of the pilot project. Консультативный комитет подчеркивает важность углубленных консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, как это предложено Генеральной Ассамблеей, в целях получения полного представления о результатах экспериментального проекта.
Since the launch of this process in 2009, I always have envisaged the need for decision making by the relevant stakeholders in their respective areas of responsibility. С момента запуска этого процесса в 2009 году я всегда предусматривала необходимость принятия решений соответствующими заинтересованными сторонами в их соответствующих областях ответственности.
Efforts are under way to explore joint initiatives and projects on peace and disarmament-related issues with relevant and interested entities in the region. В настоящее время вместе с соответствующими и заинтересованными организациями этого региона предпринимаются усилия по разработке совместных инициатив и проектов в области мира и разоружения.
Explore opportunities for partnerships with the relevant stakeholders in the field of policy and regulations harmonization; изучить возможности для налаживания партнерских связей с соответствующими заинтересованными сторонами в области согласования политики и нормативных положений;
The Office of the Prosecutor has accordingly taken steps to improve cooperation with relevant stakeholders, including the Government of Afghanistan and international and local non-governmental organizations (NGOs). Канцелярия предприняла соответствующие шаги с целью улучшения сотрудничества с соответствующими заинтересованными сторонами, в частности с правительством Афганистана, а также с международными и местными неправительственными организациями (НПО).
In this connection, the network of the ESD focal points established during Phase I with the purpose of facilitating contacts and coordination between countries in the region and relevant stakeholders plays a crucial role in the implementation of the work plan and carrying out relevant activities. В этой связи важнейшую роль в выполнении плана работы и осуществлении соответствующей деятельности играет сеть координационных центров по ОУР, созданная на этапе I с целью облегчения контактов и координации действий между странами региона и соответствующими заинтересованными субъектами.
In order to carry out his responsibilities, the Special Envoy will consult closely, inter alia, with the Security Council, members of the Contact Group, relevant regional organizations, relevant regional actors and other key players. При выполнении своих обязанностей Специальный посланник будет проводить тесные консультации, в частности с Советом Безопасности, членами Контактной группы, соответствующими региональными организациями, заинтересованными региональными сторонами и другими основными партнерами.
Among various possible solutions to the problems of capacity-building, delegations called for improved partnership between international financial institutions, bilateral agencies and other relevant stakeholders, and for the enhancement of existing international efforts and the coordination of approaches among States and relevant international organizations. Называя различные возможные решения проблем наращивания потенциала, делегации призывали совершенствовать партнерские отношения между международными финансовыми учреждениями, двусторонними учреждениями и различными другими заинтересованными кругами, а также активизировать уже осуществляемые международные усилия и взаимно координировать подходы государств и соответствующих международных организаций.
In view of the need for appropriate legislative support for measures to combat terrorism, the relevant ministries and other central executive bodies in Ukraine jointly drew up a programme of State counter-terrorist measures for 2003-2005 which will enter into force after the completion of the relevant domestic procedures. Исходя из необходимости надлежащего законодательного обеспечения мероприятий по борьбе с терроризмом, в Украине заинтересованными министерствами и другими центральными органами исполнительной власти совместно была разработана программа государственных антитеррористических мероприятий на 2003 - 2005 годы, которая вступит в силу после осуществления соответствующих внутригосударственных процедур.
In this regard, States Parties agreed on the value of improving coordination with relevant international and regional organizations and other relevant stakeholders, in full conformity with their respective mandates. В этой связи государства-участники согласились с ценностью улучшения координации с соответствующими международными и региональными организациями и другими соответствующими заинтересованными субъектами в полном соответствии с их соответствующими мандатами.
Building on step 1, relevant actions to be taken in close consultation with, and seeking the participation of relevant stakeholders, include: В развитие этапа 1 необходимо в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными субъектами и при их участии принять следующие меры:
The Special Rapporteur welcomes comments, contributions and suggestions regarding the present report and looks forward to engaging in further consultation with States and all relevant stakeholders. Специальный докладчик приветствует внесение замечаний, вклада и предложений в настоящий доклад и рада возможности вести дальнейшие консультации с государствами и всеми заинтересованными сторонами.
The Federal Customs Service of Russia, together with the relevant federal executive authorities, is taking steps to identify a national guaranteeing association before 1 July 2014. ФТС России совместно с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти проводят мероприятия, направленные на определение до 1 июля 2014 года национального гарантийного объединения.
During the reporting period, the Office continued to follow up on investigations into alleged crimes committed during the armed conflict and to engage with relevant stakeholders at regional and national levels. 91 В отчетный период Канцелярия продолжала отслеживать расследование предполагаемых преступлений, совершенных в ходе вооруженного конфликта, и контактировать с соответствующими заинтересованными сторонами на региональном и национальном уровнях.
In doing so, the United Nations has worked in close collaboration and cooperation with interested States, civil society and other relevant regional and international organizations. Прилагая усилия в этом направлении, Организация Объединенных Наций тесно взаимодействует и сотрудничает с заинтересованными государствами, гражданским обществом и другими соответствующими региональными и международными организациями.
100000 (annual dialogue with relevant stakeholders) 100000 (ежегодный диалог с соответствующими заинтересованными сторонами)
60000 (communication products developed and annual dialogue with relevant stakeholders) 60000 (производство коммуникационных материалов и ежегодный диалог с соответствующими заинтересованными сторонами)
The draft has been prepared in consultation with relevant ministries and other stakeholders, and is expected to be submitted to Parliament. Законопроект был подготовлен в консультации с соответствующими министерствами и другими заинтересованными сторонами и, как ожидается, будет внесен в парламент.
UNOCI, together with the European Union, worked closely with the Ministry of Justice and other relevant stakeholders in developing this strategy. ОООНКИ наряду с Европейским союзом проводили работу в тесном контакте с министерством юстиции и другими соответствующими заинтересованными сторонами, направленную на разработку этой стратегии.
To encourage synergies among relevant stakeholders at the national, regional and global levels; Ь) содействовать синергии между соответствующими заинтересованными субъектами на национальном, региональном и глобальном уровнях;
The understanding and support extended to the Special Adviser in his efforts to reach out to all relevant stakeholders in Myanmar has been invaluable. Понимание и поддержка, встреченные Специальным советником в ходе его контактов со всеми соответствующими заинтересованными сторонами в Мьянме, были бесценны.