He will do so in close cooperation and consultation with the authorities in Pristina and with relevant stakeholders. |
Он будет проводить такую работу в тесном сотрудничестве и консультации с властями в Приштине и соответствующими заинтересованными сторонами. |
Response: Lesotho welcomes this recommendation and will consider its ratification after consultations with relevant stakeholders have been made. |
Ответ: Лесото приветствует эту рекомендацию и рассмотрит вопрос о ратификации этой конвенции после проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
The relevant ministries and other public and private bodies involved had allocated resources to that end. |
Средства на реализацию таких мероприятий были выделены соответствующими министерствами и другими заинтересованными государственными и частными учреждениями. |
States parties are also encouraged to facilitate engagement with all relevant national stakeholders in the course of a country visit. |
Государствам-участникам рекомендуется также содействовать налаживанию контактов со всеми соответствующими национальными заинтересованными субъектами в ходе посещения стран. |
And it would address the links and interaction with the United Nations, relevant international agencies and civil society stakeholders. |
Кроме того, она рассмотрит связи и взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, соответствующими международными учреждениями и заинтересованными субъектами гражданского общества. |
Communicating, exchanging views and cooperating with relevant actors on this initiative. |
с) обмен информацией и мнениями, а также сотрудничество с соответствующими заинтересованными кругами в связи с указанной инициативой. |
Intensive consultations involving a variety of stakeholders at the national and local levels are being held to discuss relevant issues. |
При обсуждении соответствующих вопросов проводятся активные консультации с различными заинтересованными сторонами на национальном и местном уровнях. |
The workshop encouraged efficient communication between the national focal points of the three Rio conventions and other relevant stakeholders at the national level. |
Участники рабочего совещания призвали к установлению эффективных связей между национальными координационными центрами трех рио-де-жанейрских конвенций и другими соответствующими заинтересованными сторонами на национальном уровне. |
The secretariat together with the GM has also facilitated contacts with relevant subregional and regional actors and interested bilateral and multilateral partners. |
Секретариат совместно с ГМ содействовал также поддержанию контактов с соответствующими субрегиональными и региональными субъектами и заинтересованными двусторонними и многосторонними партнерами. |
The project has been developed in close co-operation with relevant stakeholders in all countries. |
Проект разрабатывался в тесном сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами во всех странах. |
A more systematic relationship and cooperation with relevant stakeholders supportive of the development process will be pursued. |
Будут развиваться более системные связи и сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами в интересах поддержки процесса развития. |
UNCTAD should continue to play an important role in building effective partnerships among relevant stakeholders aiming at viable solutions to commodity problems. |
ЮНКТАД следует и впредь играть важную роль в формировании эффективных партнерских связей между соответствующими заинтересованными сторонами в целях действенного решения проблем сырьевого сектора. |
The projects are being implemented in close cooperation with relevant Afghan counterparts and other stakeholders. |
Проекты осуществляются в тесном сотрудничестве с соответствующими афганскими органами и другими заинтересованными сторонами. |
In addition, the ICRC will seek to promote these best practices among all relevant actors. |
Кроме того, МККК стремится поощрять применение этой эффективной практики всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
Such assistance and cooperation will be undertaken in consultation with concerned States Parties and relevant international organizations. |
Такие помощь и сотрудничество будут осуществляться в консультации с заинтересованными государствами-участниками и соответствующими международными организациями. |
It provided an account of initiatives, actions and commitments undertaken by Governments and the major relevant stakeholders since the preceding year. |
В докладе отражены инициативы, меры и обязательства, принятые за этот год правительствами и основными заинтересованными сторонами. |
Resource mobilization, a crucial component, required policy coherence among all relevant stakeholders. |
Мобилизация ресурсов, являющаяся важнейшим компонентом, требует согласования политики между всеми заинтересованными сторонами. |
The United Nations should play a major role in organizing and facilitating policy dialogue and consensus-building among the relevant stakeholders. |
Организация Объединенных Наций призвана сыграть в этом первостепенную роль, организуя и всячески поддерживая диалог об основных направлениях политики и поиск консенсуса между заинтересованными сторонами. |
The exercise presents an excellent opportunity for inter-agency collaboration and cooperation with relevant partners outside the United Nations system. |
Эта деятельность открывает широчайшие возможности для межучрежденческого взаимодействия и сотрудничества с заинтересованными партнерами, не принадлежащими к системе Организации Объединенных Наций. |
I am fully committed to ensuring that the provisions of both resolutions are implemented, in partnership with all relevant stakeholders. |
Я всецело привержен работе по обеспечению выполнения всех положений обеих резолюций в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами. |
In the struggle to achieve those ideals, they worked in close partnership with civil society and other relevant stakeholders. |
В борьбе по претворению в жизнь этих идеалов они тесно сотрудничают с гражданским обществом и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
Decisions concerning transport development projects should be taken in consultations, as appropriate, with relevant stakeholders. |
Решения, касающиеся проектов развития транспорта, должны согласовываться с соответствующими заинтересованными сторонами. |
We welcome the continued attempts made by the Security Council to promote transparency and interaction between the Council and relevant stakeholders. |
Мы приветствуем продолжающиеся усилия Совета Безопасности по содействию транспарентности и взаимодействию между Советом и соответствующими заинтересованными сторонами. |
Overall global synthesis reports would be produced at regular intervals in partnership with agencies, scientific experts and relevant stakeholders. |
Обобщающие глобальные доклады будут готовиться через регулярные интервалы на началах партнерства между учреждениями, научными экспертами и соответствующими заинтересованными сторонами. |
WHO, in collaboration with relevant stakeholders, organized a planning workshop in Kabul to formulate strategies for health services development. |
ВОЗ в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными участниками провела в Кабуле практикум по вопросам планирования в целях разработки стратегий в области развития здравоохранения. |