Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
The participants encouraged close consultation between the Special Envoy and relevant African institutions, such as NEPAD, ECOWAS and the African Development Bank (AfDB), as well as with other stakeholders. Участники призвали к проведению тесных консультаций между Специальным посланником и соответствующими африканскими учреждениями, такими как НЕПАД, ЭКОВАС и Африканский банк развития (АфБР), а также с другими заинтересованными сторонами.
The Special Rapporteur intends to coordinate with the United Nations Children's Fund the World Health Organization and other relevant stakeholders to help develop policies for strengthening specific programmes for young children. Специальный докладчик намеревается осуществлять координацию с Детским фондом Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения и другими соответствующими заинтересованными сторонами в целях содействия разработке политики, которая направлена на усиление конкретных программ для детей младшего возраста.
The Special Rapporteur intends to work closely with FAO, the Committee on World Food Security and other relevant stakeholders to evaluate progress made to date, by taking into consideration examples of good practice as a means of promoting the Guidelines. Специальный докладчик намерена работать в тесном контакте с ФАО, Комитетом по всемирной продовольственной безопасности и другими соответствующими заинтересованными сторонами, чтобы оценить достигнутый прогресс путем изучения передового опыта в качестве средства пропаганды этих Руководящих принципов.
The United Nations is encouraged to engage in consultations with all relevant stakeholders and to review best practice and possible steps to integrate risk management into all stages of humanitarian action and to report back to Member States on progress made. Организации Объединенных Наций рекомендуется провести консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и проанализировать передовую практику и возможные меры по обеспечению того, чтобы управление рисками стало неотъемлемой частью гуманитарной деятельности на всех ее этапах, и доложить государствам-членам о достигнутом прогрессе.
It is resource-intensive, involving the analysis of hundreds of sectoral assessments and collaboration with many agencies of the United Nations system, multiple scientific communities and policymakers, as well as other relevant stakeholders. Это - трудоемкая работа, включающая анализ сотни секторальных оценок и сотрудничество со многими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, многочисленными представителями научных кругов и директивными органами, а также другими соответствующими заинтересованными сторонами.
Canada fully supports the ongoing efforts of the facilitator of the conference, the Finnish Ambassador Jaakko Laajava, to consult broadly with all relevant stakeholders to ensure a successful conference to be attended by all States in the region on the basis of arrangements freely arrived at. Канада полностью поддерживает предпринимаемые посредником в конференционном процессе послом Финляндии Яакко Лааявой усилия по проведению широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы обеспечить успех конференции, в которой примут участие все государства региона, на основе свободно заключенных соглашений.
He encouraged UNIDO to strengthen its technical assistance relating to the promotion of agro-industry and to foster its partnerships with the Food and Agriculture Organization (FAO), the International Fund for Agricultural Development and other relevant stakeholders. Он призывает ЮНИДО усилить техническую помощь, направленную на развитие агропромышленности, и укрепить партнерские отношения с Продовольственной и сельскохозяйст-венной организацией (ФАО), Международным фондом сельскохозяйственного развития и другими заинтересованными сторонами.
The statement shall also provide the plan of action agreed with industries and other relevant stakeholders for the phasing out of the use of mercury in those facilities during the requested exemption period. В заявлении также представляется согласованный с представителями промышленности и другими заинтересованными сторонами план действий, направленный на поэтапное прекращение использования ртути на этих объектах в период действия запрашиваемого исключения.
Going forward, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005), my Special Representative on Children and Armed Conflict will work with relevant stakeholders to establish the monitoring and reporting mechanism on violations undertaken by Boko Haram. Кроме того, в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах будет проводить работу с соответствующими заинтересованными лицами в целях создания механизма наблюдения и отчетности в отношении нарушений, совершаемых группой «Боко харам».
During the reporting period, the Committee took several steps to promote the ratification and implementation of the Convention and has maintained its dialogue with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and with other relevant mechanisms and stakeholders. В течение рассматриваемого периода Комитет предпринял ряд мер по содействию ратификации и осуществлению Конвенции и поддерживал диалог с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям и другими соответствующими механизмами и заинтересованными сторонами.
Ensuring that each State participates genuinely and effectively in relevant international efforts, including through mutual legal assistance among States seeking to detect the financing of terrorism. обеспечения реального и эффективного участия каждого государства в соответствующей деятельности на международном уровне, в том числе на основе правовой взаимопомощи между государствами, заинтересованными в выявлении случаев финансирования терроризма.
In 2016-2017, the United Nations system will continue to work in close coordination with Member States and other relevant stakeholders to address those issues, and to follow up on the results of the 2013 High-level Dialogue on International Migration and Development. В 2016 - 2017 годах Организация Объединенных Наций продолжит активно координировать с государствами-членами и другими соответствующими заинтересованными сторонами действия, направленные на поиск решения этих проблем, и отслеживать результаты диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии 2013 года.
The Organization, in particular through the United Nations Office on Drugs and Crime, will address those challenges in a holistic and balanced approach, working closely with all the relevant stakeholders. Организация будет, прежде всего через Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, решать эти проблемы на основе комплексного и сбалансированного подхода в тесном взаимодействии с соответствующими заинтересованными сторонами.
Strengthening of transport links between Europe and Africa and between Europe and the Middle East, including the Mediterranean region, will be promoted in cooperation with the relevant stakeholders. В сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами будет оказываться содействие укреплению транспортных связей между Европой и Африкой и между Европой и Ближним Востоком, включая средиземноморский регион.
19.46 Work will be carried out in close coordination with relevant stakeholders in member countries, particularly governments, development partners, including international financial institutions, civil society organizations and the private sector. 19.46 Работа будет вестись в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими заинтересованными сторонами в странах-членах, прежде всего с правительствами, партнерами по развитию (включая международные финансовые учреждения), организациями гражданского общества и частным сектором.
The Under-Secretary-General recalled that a joint assessment team, in coordination with the African Union and all relevant stakeholders, had conducted a comprehensive review and had analysed the conflict on the ground, the capacities of UNAMID and the key challenges to effective operations. Заместитель Генерального секретаря напомнил, что совместная группа по оценке в координации с Африканским союзом и всеми соответствующими заинтересованными сторонами провела всеобъемлющий обзор и проанализировала конфликт непосредственно на местах, возможности ЮНАМИД и основные помехи эффективности операций.
Several speakers referred to the need to strengthen and improve coordination between ECOWAS, the Security Council and other relevant stakeholders, since all were seeking the same goal of a quick return to constitutional order. Несколько ораторов ссылались на необходимость усиления и улучшения координации между ЭКОВАС, Советом Безопасности и другими соответствующими заинтересованными сторонами, поскольку все стремятся к достижению одной и той же цели возврата к конституционному порядку.
(e) A special event of the Adaptation Committee to showcase its activities and to engage in a dialogue with Parties and other relevant stakeholders. е) специального мероприятия Комитета по адаптации по пропаганде его деятельности и налаживанию диалога со Сторонами и другими соответствующими заинтересованными кругами.
These individuals would be placed in organizations nominated by Governments and other relevant stakeholders, or otherwise identified through a call for expressions of interest Duration Эти лица будут размещены в организациях, выдвинутых правительствами и другими соответствующими заинтересованными сторонами, или выявляться иным образом посредством объявления о приеме заявлений о заинтересованности.
The report contains information on progress made in advancing the objectives of the Framework, including measures taken by relevant stakeholders to implement the regional plan of action adopted by Heads of State in Addis Ababa on 31 January 2014. В докладе содержится информация о прогрессе в достижении целей Рамочного соглашения, в том числе меры, принятые соответствующими заинтересованными сторонами в целях выполнения регионального плана действий, принятого главами государств в Аддис-Абебе 31 января 2014 года.
My Office continued efforts to facilitate a resolution of state and defence property issues related to the ownership status of public property of the former Yugoslavia, primarily through direct contacts with relevant domestic and international stakeholders. Мое Управление продолжало прилагать усилия по содействию урегулированию вопросов, касающихся государственного и оборонного имущества, в связи с правом собственности на государственное имущество бывшей Югославии, главным образом на основе прямых контактов с соответствующими национальными и международными заинтересованными сторонами.
My Special Representative, in cooperation with UNOWA, continued to consult with and mobilize relevant stakeholders in order to promote good maritime governance mechanisms, including by holding meetings of the interregional working group on maritime security in the Gulf of Guinea. В сотрудничестве с ЮНОВА мой Специальный представитель продолжил консультироваться с соответствующими заинтересованными сторонами и мобилизовывать их, стараясь пропагандировать удачные механизмы управления морской деятельностью, в том числе путем проведения совещаний межрегиональной рабочей группы по вопросам охраны на море в Гвинейском заливе.
It has therefore decided on a methodology to be followed when developing thematic papers, which includes the possibility of having public consultations with relevant stakeholders at appropriate points in the process of their formulation when the Subcommittee considers it to be beneficial and practical to do so. Поэтому Подкомитет принял решение о методологии, которой надлежит следовать при разработке тематических документов, включая возможность проведения публичных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами на соответствующих этапах работы над ними, когда, по мнению Подкомитета, это приносит пользу и является целесообразным.
By means of the virtual forum, participants will be encouraged to share relevant knowledge and information, including reports and technical analyses, with other stakeholders and members of the SC. С помощью виртуального форума участникам будет предлагаться осуществлять обмен соответствующими знаниями и информацией, в том числе докладами и техническими аналитическими документами, с другими заинтересованными кругами и членами ПК.
(a) Continue the dialogue with relevant stakeholders on this matter, with a view to broadening the scope of engagement; а) продолжить диалог с соответствующими заинтересованными кругами по данному вопросу с целью расширения масштабов участия;