Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
He briefed the round table on its objectives and programme of work, and stressed that the final report on options for a financing strategy for sustainable development would be published in August 2014, based on contributions from all relevant stakeholders. Он кратко проинформировал участников «круглого стола» о целях и программе работы организации, отметив, что заключительный доклад о вариантах стратегии финансирования устойчивого развития, подготовленный на основе материалов, представленных всеми заинтересованными сторонами, должен быть выпущен в августе 2014 года.
Recommendation 116.14: Botswana does not presently support the recommendation calling for the ratification at the earliest possible date since it has to follow due processes of consultations with all relevant stakeholders. Рекомендация 116.14: Ботсвана в настоящее время не соглашается с рекомендацией как можно скорее ратифицировать Факультативный протокол, поскольку для ратификации необходимо провести надлежащий процесс консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
As mandated by the Assembly, the report was prepared in consultation with Member States and benefited from the inputs of major groups and other relevant stakeholders. Согласно решению Ассамблеи, доклад подготовлен на основе консультаций с государствами-членами и с учетом материалов, представленных основными группами и другими заинтересованными сторонами.
His delegation favoured an inclusive consultation process with all relevant stakeholders, including civil society, for the establishment of a multilateral framework for Internet governance and use, and the effective protection of data travelling through the web. Делегация страны выступает за проведение широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, для создания многосторонней системы управления интернетом и его использования, а также для эффективной защиты передаваемых через интернет данных.
The specific Action Plan has been in a long process of public consultation among the relevant stakeholders and no further steps have been taken by the competent Ministry of Health & Social Solidarity. Обсуждение конкретного плана действий заинтересованными сторонами представляет собой длительный процесс, до завершения которого Министерство здравоохранения и социальной взаимопомощи не будет принимать никаких новых мер.
(c) Communication of incoming climate change information and requests for input and programmes with relevant stakeholders at the national level. с) коммуникация с соответствующими заинтересованными кругами на национальном уровне в отношении поступающей информации об изменении климата и просьб о внесении вкладов или осуществлении программ.
(e) Projects will benefit from thorough consultations with relevant stakeholders during the development and implementation phases. е) положительное влияние на реализацию проектов будет оказывать проведение подробных консультаций с соответствующими заинтересованными кругами на этапах разработки и осуществления.
The Anti-Corruption Commission is strengthened by structural advances and facilitates the development of a national anti-corruption strategy through consultations with all relevant national stakeholders Укрепление Комиссии по борьбе с коррупцией за счет мер структурного характера, с тем чтобы она способствовала разработке национальной антикоррупционной стратегии в рамках консультаций со всеми соответствующими национальными заинтересованными участниками
With the Mission's support, a review of oversight and accountability mechanisms within the criminal justice system (the Liberia National Police, the prosecution and the judiciary) was undertaken, producing concrete recommendations, that have been validated by the Government and other relevant stakeholders. При поддержке Миссии был проведен обзор механизмов надзора и подотчетности в рамках системы уголовного правосудия (Либерийской национальной полиции, прокуратуры и судебных органов), по результатам которого были вынесены конкретные рекомендации, одобренные правительством и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
20.31 The Information Unit has a key role in ensuring the implementation of the communications strategy adopted by ECE in 2012, with a view to improving its communication with all relevant stakeholders, increase visibility of its work and promote its corporate identity. 20.31 Группе информационного обслуживания надлежит играть ключевую роль в осуществлении коммуникационной стратегии, принятой ЕЭК в 2012 году в целях улучшения ее связей со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, повышения заметности ее работы и пропагандирования ее корпоративного образа.
All activities will be implemented in cooperation with relevant national stakeholders, as well as other United Nations entities, international and regional organizations and international financial institutions. Все мероприятия будут осуществляться в сотрудничестве с соответствующими национальными заинтересованными сторонами и с другими структурами системы Организации Объединенных Наций и международными и региональными организациями и международными финансовыми учреждениями.
National focal points and coordination mechanisms may be designated and strengthened with a view to promoting accountability, monitoring and evaluation, in close consultation with relevant stakeholders, particularly through the full and effective participation of persons with disabilities. Можно назначить национальных координаторов и координационные механизмы и усилить их роль в целях укрепления системы подотчетности, мониторинга и оценки в тесной координации с соответствующими заинтересованными сторонами, в частности посредством обеспечения полноценного и реального участия инвалидов.
The Special Rapporteur encourages the Government to engage in full and meaningful consultations with all the relevant stakeholders before the adoption of these three laws and looks forward to their adoption in 2014. Специальный докладчик призывает правительство до принятия трех упомянутых законов провести полноценные и конструктивные консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и выражает надежду на то, что они будут приняты в 2014 году.
(e) Enhanced cooperation with relevant stakeholders at all levels with respect to the work of treaty bodies in accordance with their working methods and mandates е) Расширение сотрудничества с соответствующими заинтересованными сторонами на всех уровнях в контексте работы договорных органов сообразно их методам работы и мандатам
(e) Increased number of activities carried out and measures taken in cooperation with relevant stakeholders at all levels in accordance with their working methods and mandates е) Увеличение числа мероприятий и мер, которые были осуществлены и приняты во взаимодействии с соответствующими заинтересованными сторонами на всех уровнях сообразно их методам работы и мандатам
In formulating and taking forward proposals for drug testing schemes, the Government has taken and will continue to take into account an array of factors and to consult stakeholders concerned on relevant issues. При формулировании и реализации предложений о программах тестирования на наркотики правительство учитывало и будет в дальнейшем учитывать целый ряд факторов и консультироваться с заинтересованными сторонами по соответствующим вопросам.
Its mission is to work as a centre of expertise, collaborating with relevant local and international groups, as well as other stakeholders, to provide appropriate technologies for sustainable development. Миссия Инициативы состоит в том, чтобы играть роль центра передового опыта, взаимодействовать с соответствующими местными и международными группами, а также иными заинтересованными сторонами и предоставлять надлежащие технологии для устойчивого развития.
Development of the MTSP 2014-2017, including substantive discussion on the results, strategies and principles of the plan with relevant stakeholders, including Member States, United Nations agencies and civil society. Разработка ССП на 2014 - 2017 годы, включая предметное обсуждение результатов, стратегий и принципов плана с соответствующими заинтересованными субъектами, в том числе с представителями государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества.
It is anticipated that with the existing funding in the trust fund a number of additional projects will be developed in the near future following consultations with GEF and other relevant stakeholders, including government ministries and the private sector in Member States. Ожидается, что в рамках имеющихся в распоряжении целевого фонда средств в ближайшее время будет разработан ряд дополнительных проектов по итогам консультаций с ГЭФ и другими соответствующими заинтересованными сторонами, включая государственные ведомства и частный сектор в государствах-членах.
If no country-based pooled fund exists, a governance mechanism should be set up to ensure that all stakeholders are consulted on the CERF application - including representatives from United Nations agencies, IFRC, NGOs and other relevant stakeholders. Если объединенных фондов на уровне страны не существует, следует создать механизм управления для обеспечения того, чтобы со всеми заинтересованными сторонами проводились консультации по использованию СЕРФ, включая представителей учреждений Организации Объединенных Наций, МФОКК и КП, НПО и других соответствующих заинтересованных сторон.
Several speakers underscored the need for those measures to allow for effective prioritization and efficient use of resources, for example by reaching out to other relevant national stakeholders with shared aims and objectives that could contribute to corruption prevention activities. Ряд выступавших подчеркнули, что такие меры должны учитывать реальные приоритеты и обеспечивать эффективное использование ресурсов, в том числе за счет налаживания взаимодействия с национальными заинтересованными сторонами, имеющими общие задачи и цели и способными внести вклад в работу по предупреждению коррупции.
In cooperation with the relevant partners, the Government carried out activities aimed at increasing the number of women in top-level positions and in decision-making in business and their empowerment in science and research. В сотрудничестве с заинтересованными партнерами правительство принимает меры с целью увеличения числа женщин на ответственных руководящих должностях в предпринимательском секторе и расширения их возможностей в области научно-исследовательской деятельности.
Furthermore, inclusive trade and investment outcomes may also require the existence of national social dialogue among, and consultation with, all the relevant stakeholders to make sure that all interests have been considered before decisions on policy changes are made. Помимо этого для обеспечения инклюзивности торговли и инвестиций может понадобиться также национальный социальный диалог между всеми соответствующими заинтересованными сторонами и консультации с ними, чтобы обеспечить учет всех интересов до принятия решений относительно изменения политики.
Strengthening of transport links between Europe and Africa and between Europe and the Middle East, including the Mediterranean region, will be promoted in cooperation with the relevant stakeholders. Работа по укреплению транспортных связей между Европой и Африкой и Европой и Средним Востоком, включая Средиземноморский регион, будет вестись в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными участниками.
(b) A strategic approach to developing a strategy and an implementation programme for the changeover to the 2008 SNA that takes into account the detailed and wide-ranging discussions with relevant stakeholders of the national statistical systems is required. Ь) требуется применять стратегический подход к разработке стратегии и программы осуществления перехода на СНС 2008 года, основанный на учете итогов детальных и широкомасштабных обсуждений с соответствующими заинтересованными сторонами национальных статистических систем.