| In respect of building effective partnerships among relevant stakeholders aiming at viable solutions to commodity problems, UNCTAD XI launched the International Task Force on Commodities. | В рамках усилий по формированию эффективных партнерских связей между соответствующими заинтересованными сторонами в целях действенного решения проблем сырьевого сектора на ЮНКТАД XI была учреждена Международная целевая группа по сырьевым товарам. |
| It has developed guidance and training material to facilitate effective information exchange on chemicals involving all relevant ministries and stakeholders at the national level. | В ее рамках были разработаны справочные и учебные материалы для содействия эффективному обмену информацией о химических веществах между всеми соответствующими министерствами и заинтересованными сторонами на национальном уровне. |
| Goal 7 encourages the development and implementation of national strategies for decent and productive work for young women and men in collaboration with relevant stakeholders. | Цель 7 предусматривает необходимость разработки и осуществления, в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными субъектами, национальных стратегий обеспечения для молодых женщин и мужчин достойной и продуктивной работы. |
| Participants agreed to continue consultations among relevant stakeholders on issues relating to treaty body reform. | Участники согласились продолжать консультации с соответствующими заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся реформы договорных органов. |
| This will also require consultation with relevant stakeholders, particularly those who have knowledge of ESD in practice. | Это также потребует проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, особенно с теми, кто имеет практические знания, касающиеся ОУР. |
| Cluster policies should focus on the establishment of close relations between all relevant stakeholders from both the public and private sectors. | Проводимая в этой области политика должна быть направлена на установление тесных связей между всеми заинтересованными сторонами как из государственного, так и из частного сектора. |
| Today, consensus-building, enhanced cooperation among all relevant actors and multilateral solutions to common problems are more vital than ever. | Сегодня укрепление консенсуса, расширение сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами и многосторонние решения общих проблем являются как никогда жизненно важными. |
| These were often organized in cooperation with Governments, international organizations and other relevant agencies. | Эти мероприятия нередко проводились в сотрудничестве с правительствами, международными организациями и другими заинтересованными учреждениями. |
| Holiday camps for child-victims of terrorism are also organized in collaboration with the relevant associations. | Кроме того, в сотрудничестве с заинтересованными ассоциациями организуются летние лагеря для детей жертв терроризма. |
| In conclusion, the speaker said that the EU was ready to continue the dialogue on Africa with all relevant partners. | В заключение оратор сказал, что ЕС готов продолжать диалог по проблемам Африки со всеми заинтересованными партнерами. |
| Instead, it is necessary that all relevant interested parties be consulted and participate in the elaboration of such an instrument. | Напротив, необходимо проконсультироваться со всеми заинтересованными сторонами и привлечь их к участию в разработке такого договора. |
| Thirdly, it would be working to build partnerships among relevant stakeholders to resolve commodity problems and foster cooperation between the public and private sector through market-based principles. | В-третьих, она будет стремиться к созданию партнерств между заинтересованными сторонами в целях урегулирования проблем в области сырьевых товаров и содействия сотрудничеству между государственным и частным секторами, построенного на рыночных принципах. |
| It is therefore critical that the United Nations work plan be produced and launched in partnership with all relevant actors. | Таким образом, крайне необходимо разрабатывать и осуществлять план работы в партнерстве со всеми заинтересованными сторонами. |
| The Group encourages further cooperation between the IAEA and relevant international organizations and stakeholders in promoting a coherent international policy regarding the radiological protection of the environment. | Группа выступает за дальнейшее сотрудничество между МАГАТЭ и соответствующими международными организациями и заинтересованными сторонами в содействии последовательной международной политике в сфере радиологической защиты окружающей среды. |
| The Sierra Leone Compact was the outcome of extensive consultations with all the relevant stakeholders and the Government. | Договор Сьерра-Леоне является результатом широких консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и правительством. |
| The Committee was fully committed to working closely with all Member States and relevant actors. | Комитет вполне готов к тесному сотрудничеству со всеми государствами-членами и соответствующими заинтересованными сторонами. |
| This would require additional funding and an emphasis on partnerships between UNEP, the United Nations system and other relevant stakeholders. | Для этого потребуется дополнительное финансирование и уделение особого внимания партнерским связям между ЮНЕП, системой Организации Объединенных Наций и другими соответствующими заинтересованными субъектами. |
| We also undertake to engage with relevant stakeholders and countries to work constructively on other equally important issues. | Мы обязуемся также вести с соответствующими заинтересованными участниками и странами конструктивную работу по другим не менее важным вопросам. |
| In particular, it would require a coordinated and intensive follow-up work also, in close co-operation with other relevant international organizations or bodies concerned. | Для этого, в частности, потребуется также интенсивная скоординированная последующая работа в тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями или заинтересованными органами. |
| Draft reports on these issues have been the subject of informal consultations with relevant stakeholders. | Проекты докладов по этим вопросам стали предметом неофициальных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The Department seeks the advice and recommendations of all relevant or concerned individuals and bodies before taking a stance on any issue. | Перед принятием решения по какому-либо вопросу министерство проводит консультации со всеми соответствующими или заинтересованными частными лицами и организациями и запрашивает их рекомендации. |
| The mission held meetings with relevant stakeholders in Liberia, and members of the mission travelled to accessible parts of the country. | Миссия провела встречи с соответствующими заинтересованными сторонами в Либерии, и члены миссии совершили поездки в доступные районы страны. |
| Through cooperation with United Nations agencies, the Governments concerned and relevant non-governmental organizations, Afghanistan is setting the stage for resuming agricultural activities and starting economic reconstruction. | Благодаря сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций, заинтересованными правительствами и соответствующими неправительственными организациями, Афганистан готовится к возобновлению сельскохозяйственной деятельности и началу восстановления экономики. |
| The United Nations has sought to organize the post-Monterrey process so as to best facilitate productive dialogue among the relevant stakeholders. | Организация Объединенных Наций стремится так организовать процесс в период после Монтеррея, чтобы в максимальной степени облегчить проведение результативного диалога между соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The Division would ensure close cooperation and liaison with relevant stakeholders, including the diplomatic community and the wider United Nations system. | Отдел будет обеспечивать тесное сотрудничество и связь с соответствующими заинтересованными сторонами, включая дипломатическое сообщество и более широкую систему Организации Объединенных Наций. |