Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
In respect of building effective partnerships among relevant stakeholders aiming at viable solutions to commodity problems, UNCTAD XI launched the International Task Force on Commodities. В рамках усилий по формированию эффективных партнерских связей между соответствующими заинтересованными сторонами в целях действенного решения проблем сырьевого сектора на ЮНКТАД XI была учреждена Международная целевая группа по сырьевым товарам.
It has developed guidance and training material to facilitate effective information exchange on chemicals involving all relevant ministries and stakeholders at the national level. В ее рамках были разработаны справочные и учебные материалы для содействия эффективному обмену информацией о химических веществах между всеми соответствующими министерствами и заинтересованными сторонами на национальном уровне.
Goal 7 encourages the development and implementation of national strategies for decent and productive work for young women and men in collaboration with relevant stakeholders. Цель 7 предусматривает необходимость разработки и осуществления, в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными субъектами, национальных стратегий обеспечения для молодых женщин и мужчин достойной и продуктивной работы.
Participants agreed to continue consultations among relevant stakeholders on issues relating to treaty body reform. Участники согласились продолжать консультации с соответствующими заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся реформы договорных органов.
This will also require consultation with relevant stakeholders, particularly those who have knowledge of ESD in practice. Это также потребует проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, особенно с теми, кто имеет практические знания, касающиеся ОУР.
Cluster policies should focus on the establishment of close relations between all relevant stakeholders from both the public and private sectors. Проводимая в этой области политика должна быть направлена на установление тесных связей между всеми заинтересованными сторонами как из государственного, так и из частного сектора.
Today, consensus-building, enhanced cooperation among all relevant actors and multilateral solutions to common problems are more vital than ever. Сегодня укрепление консенсуса, расширение сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами и многосторонние решения общих проблем являются как никогда жизненно важными.
These were often organized in cooperation with Governments, international organizations and other relevant agencies. Эти мероприятия нередко проводились в сотрудничестве с правительствами, международными организациями и другими заинтересованными учреждениями.
Holiday camps for child-victims of terrorism are also organized in collaboration with the relevant associations. Кроме того, в сотрудничестве с заинтересованными ассоциациями организуются летние лагеря для детей жертв терроризма.
In conclusion, the speaker said that the EU was ready to continue the dialogue on Africa with all relevant partners. В заключение оратор сказал, что ЕС готов продолжать диалог по проблемам Африки со всеми заинтересованными партнерами.
Instead, it is necessary that all relevant interested parties be consulted and participate in the elaboration of such an instrument. Напротив, необходимо проконсультироваться со всеми заинтересованными сторонами и привлечь их к участию в разработке такого договора.
Thirdly, it would be working to build partnerships among relevant stakeholders to resolve commodity problems and foster cooperation between the public and private sector through market-based principles. В-третьих, она будет стремиться к созданию партнерств между заинтересованными сторонами в целях урегулирования проблем в области сырьевых товаров и содействия сотрудничеству между государственным и частным секторами, построенного на рыночных принципах.
It is therefore critical that the United Nations work plan be produced and launched in partnership with all relevant actors. Таким образом, крайне необходимо разрабатывать и осуществлять план работы в партнерстве со всеми заинтересованными сторонами.
The Group encourages further cooperation between the IAEA and relevant international organizations and stakeholders in promoting a coherent international policy regarding the radiological protection of the environment. Группа выступает за дальнейшее сотрудничество между МАГАТЭ и соответствующими международными организациями и заинтересованными сторонами в содействии последовательной международной политике в сфере радиологической защиты окружающей среды.
The Sierra Leone Compact was the outcome of extensive consultations with all the relevant stakeholders and the Government. Договор Сьерра-Леоне является результатом широких консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и правительством.
The Committee was fully committed to working closely with all Member States and relevant actors. Комитет вполне готов к тесному сотрудничеству со всеми государствами-членами и соответствующими заинтересованными сторонами.
This would require additional funding and an emphasis on partnerships between UNEP, the United Nations system and other relevant stakeholders. Для этого потребуется дополнительное финансирование и уделение особого внимания партнерским связям между ЮНЕП, системой Организации Объединенных Наций и другими соответствующими заинтересованными субъектами.
We also undertake to engage with relevant stakeholders and countries to work constructively on other equally important issues. Мы обязуемся также вести с соответствующими заинтересованными участниками и странами конструктивную работу по другим не менее важным вопросам.
In particular, it would require a coordinated and intensive follow-up work also, in close co-operation with other relevant international organizations or bodies concerned. Для этого, в частности, потребуется также интенсивная скоординированная последующая работа в тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями или заинтересованными органами.
Draft reports on these issues have been the subject of informal consultations with relevant stakeholders. Проекты докладов по этим вопросам стали предметом неофициальных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами.
The Department seeks the advice and recommendations of all relevant or concerned individuals and bodies before taking a stance on any issue. Перед принятием решения по какому-либо вопросу министерство проводит консультации со всеми соответствующими или заинтересованными частными лицами и организациями и запрашивает их рекомендации.
The mission held meetings with relevant stakeholders in Liberia, and members of the mission travelled to accessible parts of the country. Миссия провела встречи с соответствующими заинтересованными сторонами в Либерии, и члены миссии совершили поездки в доступные районы страны.
Through cooperation with United Nations agencies, the Governments concerned and relevant non-governmental organizations, Afghanistan is setting the stage for resuming agricultural activities and starting economic reconstruction. Благодаря сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций, заинтересованными правительствами и соответствующими неправительственными организациями, Афганистан готовится к возобновлению сельскохозяйственной деятельности и началу восстановления экономики.
The United Nations has sought to organize the post-Monterrey process so as to best facilitate productive dialogue among the relevant stakeholders. Организация Объединенных Наций стремится так организовать процесс в период после Монтеррея, чтобы в максимальной степени облегчить проведение результативного диалога между соответствующими заинтересованными сторонами.
The Division would ensure close cooperation and liaison with relevant stakeholders, including the diplomatic community and the wider United Nations system. Отдел будет обеспечивать тесное сотрудничество и связь с соответствующими заинтересованными сторонами, включая дипломатическое сообщество и более широкую систему Организации Объединенных Наций.