| There too, the only means was effective dialogue among all relevant stakeholders. | Единственным средством достижения успеха здесь также является эффективный диалог между всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Outreach to a broader spectrum of civil society in the globalization debate could promote better understanding among all relevant stakeholders. | Вовлечение более широкого круга организаций гражданского общества в обсуждение вопросов глобализации могло бы способствовать углублению взаимопонимания между всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Board members are then responsible for ensuring the implementation of sanctions measures and for communications to the relevant stakeholders in their respective fields. | Члены Комиссии отвечают за обеспечение осуществления санкций и взаимодействие с соответствующими заинтересованными сторонами в своих соответствующих областях. |
| An ad hoc expert group was currently preparing the study, with experts being provided by interested Member States and relevant international organizations. | Подготовкой такого исследования в настоящее время занимается специальная группа экспертов, в состав которой входят эксперты, предоставленные заинтересованными государствами-членами и соответствующими международными организациями. |
| In addition, ECE carried out a series of consultations with interested member States and relevant institutions. | Кроме того, ЕЭК провела серию консультаций с заинтересованными государствами-членами и соответствующими учреждениями. |
| The Special Rapporteur's reports on missions have neglected relevant data submitted by the States concerned in their periodic reports under the Convention. | В докладах Специального докладчика о миссиях не учитывается соответствующая информация, представленная заинтересованными государствами в их периодических докладах. |
| Partnerships between relevant stakeholders from the public and private sectors should be encouraged to participate in decision making during the planning and implementation processes. | (Необходимо поощрять партнерство между соответствующими заинтересованными сторонами государственного и частного секторов для участия в принятии решений при планировании и осуществлении тех или иных программ. |
| It should ensure representation of the relevant departments on all national bodies, and evaluation of the progress achieved by all stakeholders. | Он должен обеспечивать представительство соответствующих департаментов во всех национальных органах, а также давать оценку прогресса, достигнутого всеми заинтересованными сторонами. |
| The reports may be prepared in consultation with relevant stakeholders. | Доклады могут готовиться в консультации с соответствующими заинтересованными лицами. |
| It is my intention to further report on the disarmament, demobilization and reintegration programme after the completion of consultations with the Government and relevant stakeholders. | Я намерен представить очередной доклад о программе разоружения, демобилизации и реинтеграции после завершения консультаций с правительством и соответствующими заинтересованными сторонами. |
| This requires thorough reflection as well as time to discuss these issues with all relevant stakeholders. | Для этого необходимы тщательный анализ, а также время для обсуждения этих тем со всеми заинтересованными сторонами. |
| Those initiatives were currently being further developed in close cooperation with partner countries and relevant stakeholders. | В настоящее время работа над этими инициативами продолжается в тесном сотрудничестве со странами-партнерами и заинтересованными сторонами. |
| Cooperation and coordination between relevant government agencies is the essential ingredient in the establishment of a successful Single Window environment. | Важнейшим условием создания успешно работающего "единого окна" является сотрудничество и координация между заинтересованными государственными органами. |
| To recognize these links and to address the root causes in time will require enhanced coordination among all the relevant actors. | Для осознания этих взаимосвязей и устранения со временем глубинных причин конфликтов потребуется усиление взаимодействия между всеми заинтересованными субъектами. |
| It is hoped that such a study will be done by consulting all relevant role-players. | Есть надежда на то, что такое исследование будет проводиться на основе консультаций со всеми заинтересованными «ролевыми игроками». |
| The Commission called for follow-up action by all relevant stakeholders, including entities of the United Nations system. | Комиссия заявила о необходимости осуществления последующей деятельности всеми заинтересованными сторонами, включая органы и подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
| It will also address the storage and flow of genetic data of individuals or populations among the relevant stakeholders. | Сюда же можно отнести хранение генетических данных об отдельных лицах или группах населения и обмен ими между соответствующими заинтересованными сторонами. |
| It was underlined that the Advisory Committee should carry out its tasks in consultation with all relevant stakeholders. | Подчеркивалось, что Консультативный комитет должен выполнять свои задачи в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| France will continue to work towards these objectives in all relevant forums, with all States and partners concerned. | Франция будет и впредь работать над достижением этих целей на всех соответствующих форумах вместе со всеми заинтересованными государствами и партнерами. |
| The ESD segment would provide a good example of cross-sectoral cooperation, as well as between all relevant stakeholders. | Сегмент ОУР станет наглядным примером межсекторального сотрудничества, а также между всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The task forces would consult with all Member States as well as all other relevant stakeholders through open and transparent hearings or panel discussions. | Целевые группы консультировались бы со всеми государствами-членами, а также всеми другими соответствующими заинтересованными сторонами в рамках открытых и транспарентных слушаний или групповых обсуждений. |
| They also appreciated the comprehensive consultation process among the relevant stakeholders, namely Governments, regional institutions and non-state actors. | Они также дали высокую оценку всеобъемлющему процессу консультаций между соответствующими заинтересованными сторонами, а именно правительствами, региональными учреждениями и негосударственными субъектами. |
| A number of delegations congratulated Saudi Arabia for its comprehensive presentation and for the national report, prepared in cooperation with relevant stakeholders. | Ряд делегаций поблагодарили Саудовскую Аравию за ее всеобъемлющее представление и за национальный доклад, подготовленный в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| In providing assistance to developing countries, partnerships with relevant stakeholders, including the private sector and NGOs should be encouraged. | Для оказания помощи развивающимся странам следует поощрять партнерство с соответствующими заинтересованными сторонами, включая частный сектор и неправительственные организации. |
| For the success of our national efforts to combat HIV/AIDS, a genuine and strong partnership among all relevant stakeholders is fundamental. | Чтобы наши национальные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом были успешными, чрезвычайно важно установить настоящие и крепкие партнерские связи между всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |