Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
China is developing new grid infrastructures to increase renewable energy source and reduce transmission losses. Китай развивает инфраструктуру новых сетей для увеличения масштабов использования возобновляемых источников энергии и сокращения потерь при передаче электроэнергии.
Apart from the imperative to improve their lives and reduce poverty, increasing agricultural growth and therefore rural incomes will increase domestic and regional consumption. Наряду с необходимым условием улучшения его жизни и сокращения бедности, повышение роста сельскохозяйственного производства и, следовательно, доходов населения сельских районов будет увеличивать внутреннее и региональное потребление.
Environmental sustainability of transport systems is an increasingly important issue given the need to optimize the use of scarce energy resources and reduce emissions. Обеспечение экологической устойчивости транспортных систем становится все более важным вопросом, учитывая необходимость оптимального использования ограниченных энергоресурсов и сокращения выбросов.
b) The pressure to further reduce response burden. Ь) Оказываемое давление с целью дальнейшего сокращения нагрузки на респондентов.
Strategies to improve nitrogen use efficiencies and reduce nitrogen surpluses. Стратегии повышения эффективности использования азота и сокращения излишков азота.
Much has been done to significantly reduce the size of the poor population. В России сделано многое для существенного сокращения численности бедного населения.
CPT recommended that Lithuania review the system of remand detention in police detention centres to substantially reduce its duration. ЕКПП рекомендовал Литве пересмотреть систему предварительного заключения в целях значительного сокращения сроков такого заключения.
A balanced and comprehensive approach is the only effective way to eliminate or substantially reduce illicit drug demand, supply and trafficking. Добиться ликвидации или существенного сокращения спроса на запрещенные наркотики, их предложения и незаконного оборота можно лишь на основе сбалансированного и комплексного подхода.
A rules-based and fair international trading system is essential for the accelerated economic growth required to increase incomes and reduce poverty. Важнейшее значение для ускорения экономического роста, необходимого для повышения доходов и сокращения масштабов нищеты, имеет создание справедливой системы международной торговли, базирующейся на прозрачных правилах.
That approach was intended to facilitate international agreements to freeze, reduce or otherwise restrain military expenditures. Применение этого подхода было направлено на содействие заключению международных соглашений в целях замораживания, сокращения или иного сдерживания военных расходов.
Today more than ever, however, drug-consuming countries must undertake effective efforts to radically reduce demand. Однако сегодня, как никогда раньше, страны-потребители наркотиков должны предпринять эффективные меры для радикального сокращения спроса.
It was noted that improved innovation policies offered major opportunities to accelerate growth, reduce poverty, and improve health and welfare. Отмечалось, что более эффективная инновационная политика открывает широкие возможности для ускорения экономического роста, сокращения масштабов нищеты, улучшения здравоохранения и повышения благосостояния.
Using commodity exports to generate long-term economic growth and reduce poverty is a long-standing development challenge. Использование экспорта сырьевых товаров для обеспечения долгосрочного экономического роста и сокращения масштабов нищеты представляет собой долгосрочную задачу развития.
We will continue to strengthen legislation to further reduce the impact of tobacco use. Мы будем продолжать укреплять законодательство в целях дальнейшего сокращения воздействия потребления табака.
Excessive oil market volatility has the potential to inhibit demand and reduce the pace of global economic recovery. Чрезмерная волатильность рынка нефти может стать причиной сокращения спроса и снижения темпов оживления мировой экономики.
Increasing resource efficiency can achieve economic and social cost reductions and reduce the environmental impact of industrial activities from enhanced resource and energy use. Повышение ресурсоэффективности может позволить добиться сокращения экономических и социальных издержек и уменьшить воздействие на окружающую среду, возникающее в ходе промышленной деятельности в результате более активного использования природных и энергетических ресурсов.
Some authorities have set targets to stabilize or reduce fraud over a period of time. Некоторые органы власти установили целевые показатели в отношении стабилизации или сокращения масштабов мошенничества на определенный период времени.
He urged the Secretary-General to prioritize expenditures, reduce costs, capture efficiencies and offset new programme costs by downsizing or eliminating programmes. Оратор настоятельно призывает Генерального секретаря определить приоритетные статьи расходов, сократить издержки, повысить эффективность и обеспечить покрытие новых расходов по программам за счет сокращения или ликвидации программ.
Treatment can reduce the spread of HIV only when it is inexpensive and easy to access. Добиться сокращения уровня распространения ВИЧ можно только при условии невысокой стоимости и доступности лечения.
The Afghans themselves must reduce the Afghan National Police attrition rate while attracting the right number of good recruits. Сами афганцы должны добиться сокращения текучести персонала в Афганской национальной полиции и постараться набрать на службу необходимое число достойных новобранцев.
Conduct gender analyses and audits to improve programme outcomes and reduce disparities between girls and boys. Проведение гендерных анализов и оценок в целях повышения результативности программ и сокращения неравенства между девочками и мальчиками.
It stipulates that the States shall take the appropriate steps to implement measures to eliminate or reduce pollution of the waters by the dangerous substances. В ней предусмотрено, что государства принимают надлежащие шаги по осуществлению мер для ликвидации или сокращения загрязнения вод опасными веществами.
Please describe measures taken to further reduce the duration of detention in custody and detention before charges are brought. Просьба осветить меры, принятые с целью дальнейшего сокращения срока содержания под стражей и предварительного заключения до официального предъявления обвинений.
The foundations of economic development needed to be strengthened to achieve sustainable peace and reduce the recurrence of conflicts. Необходимо укрепить основы экономического развития в целях достижения устойчивого мира и сокращения случаев возобновления конфликтов.
It asked about measures being taken to prevent and reduce statelessness. Она задала вопрос о мерах, принимаемых для предотвращения и сокращения безгражданства.