Objective of the Organization: To sustainably reduce drug abuse, illicit drug production and drug trafficking, trafficking of human beings and other forms of transnational organized crime, including money-laundering and corruption. |
Цель Организации: обеспечение неуклонного сокращения масштабов злоупотребления наркотиками, незаконного производства наркотиков и незаконного оборота наркотиков, торговли людьми и других форм транснациональной организованной преступности, включая отмывание денег и коррупцию |
(c) Identification of activities or sectors where there is still a techno-economical potential to further reduce emissions, and the identification of obstacles prohibiting the implementation of stronger measures in those activities or sectors, in order to achieve compliance. |
с) определение видов деятельности или секторов, в которых еще имеется технико-экономический потенциал для дальнейшего сокращения выбросов и выявление трудностей, препятствующих осуществлению более энергичных мер по этим видам деятельности или секторам для обеспечения соблюдения; |
(c) Expressed appreciation for the Report of the Task Force on Mapping of the UNFC, which served to usefully reduce a number of the gaps existing between the key petroleum and minerals classifications, the classifications of the Russian Federation and the UNFC; |
с) выразил признательность за подготовку доклада Целевой группы по сравнительному анализу РКООН, который успешно использовался для сокращения числа расхождений между основными классификациями нефтепродуктов и минерального сырья, классификациями Российской Федерации и РКООН; |
The Forum stressed the importance of intermodal transport and encouraging a modal shift from road to rail and waterways, where possible, and from private motor vehicles to public transport, to help reduce energy consumption and emissions in the transport sector |
Форум подчеркнул важность интермодального транспорта и поощрения перевода перевозок с автомобильного на железнодорожный и водный транспорт, где возможно, и с частных автотранспортных средств на общественный транспорт в целях сокращения потребления энергии и объема выбросов в секторе транспорта |
International Workshop on International Standards to Promote Energy Efficiency and Reduce Carbon Emissions |
Международное рабочее совещание по международным стандартам для поощрения эффективного использования энергии и сокращения выбросов углерода |
(b) Reduce the occupancy levels in prison cells, especially in sections for remand prisoners; |
Ь) сокращения уровней заполнения тюремных камер, особенно в отделениях для предварительного заключения; |
Reduce military spending and arms production with a view to total and universal disarmament |
сокращения военных расходов и производства оружия с целью достижения полного и всеобщего разоружения |
Reduce the frequency of accidents, mitigating the individual and collective impact through prevention and community security programmes; |
сокращения числа несчастных случаев и смягчения индивидуальных и коллективных последствий посредством осуществляемых на общинном уровне программ в области профилактики и техники безопасности; |
Technical Improvements of Ammunitions to Prevent and Reduce ERW |
Техническая модернизация боеприпасов с целью предотвращения и сокращения ВПВ |
Fulfil the Government aim of limiting the use of capital punishment promptly by reducing the scope of crimes subject to the death penalty (Norway); reduce the number of offences punishable by the death penalty (Germany); |
ЗЗ. реализовать в ближайшее время намеченную правительством цель по сокращению применения смертной казни путем сокращения категорий преступлений, совершение которые влечет за собой эту меру наказания (Норвегия); сократить число преступлений, караемых смертной казнью (Германия); |
(b) Reduce land degradation and rehabilitate degraded land. |
Ь) сокращения масштабов деградации земель и восстановления деградированных земель. |
a. Reduce Hg discharge to fishery |
а. Сокращения объема сброса ртути в рыбохозяйственные водоемы |
(a) Reduce petty crime and disorder associated with such persons; |
а) сокращения числа мелких преступлений и беспорядков, связанных с такими лицами; |
Reduce substantially, and wherever possible, cancel all multilateral and bilateral debt completely, in order to free up essential resources for development and poverty reduction. |
Значительно уменьшить и, по возможности, полностью списать всю многостороннюю и двустороннюю задолженность, с тем чтобы высвободить ресурсы, необходимые для целей развития и сокращения масштабов нищеты. |
Reduce the amount of water it uses per unit of production |
путем сокращения количества воды, необходимого для производства единицы продукции; |
(e) Reduce tuberculosis-related deaths by half by 2015; |
е) добиваться сокращения вдвое к 2015 году показателей смертности от туберкулеза; |
c. Reduce fishing & find alternate source of protein. |
с. Сокращения рыбного промысла и поиска других источников протеина. |
May even know what the law means the 3 R's: Recycle, Reduce and Reuse. |
Может даже не знать, что такое закон означает, что в З R: Recycle, сокращения и повторное использование. |
Based on comprehensive clinical research, the Gynaecological and Obstetric Clinic and the Regional Centre for Education and Research on Reproductive Health have developed an integrated model called REDUCE. |
Учитывая всесторонний характер клинических исследований, Гинекологическая и акушерская клиника и Региональный центр просвещения и научных исследований в области репродуктивного здоровья разработали комплексную модель сокращения показателей материнской смертности. |
(b) Reduce the duration of pre-trial detention and release prisoners who have served most of their prison sentences and whom the relevant authorities consider to be ready to rejoin society; |
Ь) сокращения продолжительности предварительного заключения и освобождения заключенных, которые отбыли большую часть тюремного срока и которых компетентные органы считают возможным реинтегрировать в общество; |
(a) Reduce gender-based violence, particularly domestic violence, by promoting changes in the cultural patterns that foster it; |
а) достижение прогресса в деле сокращения Г-Н, в особенности НС, за счет слома лежащих в его основе культурных стереотипов; |
The policies and measures embodied in the Plan further emphasized the need to: - Increase women's participation in public life and decision-making positions to 30 per cent; - Reduce drop-out from basic education; - Further awareness of demographic and environmental issues. |
Политикой и мерами, предусмотренными в плане, подчеркивается необходимость: - расширения участия женщин в общественной жизни и увеличение их числа на руководящих постах до 30 процентов; - сокращения числа женщин с незаконченным базовым образованием; - повышения информированности о демографических и экологических проблемах. |
(b) Reduce the number of days detainees can be held in police custody to bring it in line with international minimum standards; |
Ь) сокращения количества дней, в течение которых задержанные могут содержаться под стражей в полиции, с тем чтобы привести этот срок в соответствии с международными минимальными нормами; |
From Microfinance to Macro Change: Integrating Health Education and Microfinance to Empower Women and Reduce Poverty Spring 2006, New York, NY. |
«От микрофинансирования к макропеременам: увязка вопросов санитарного просвещения и микрофинансирования в целях улучшения положения женщин и сокращения масштабов нищеты», весна 2006 года, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. |
Prevent and reduce Gender Based Violence |
предупреждения и сокращения гендерного насилия; |