Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
Walls and roofs: Improved insulation can reduce the heating and cooling load by 25 per cent. Стены и крыши: за счет улучшения качества изоляции можно добиться сокращения объема энергии, используемой для обогрева и охлаждения помещений, на 25 процентов.
To reach sustainable levels the Eurozone must reduce its overall debt level by €6.1 trillion. Для того, чтобы государственный долг стран еврозоны достиг уровня, не требующего рефинансирования, страны должны добиться сокращения общей величины задолженности на €6,1 млрд.
It also conducts mine-awareness programmes to help reduce the threat to those living in a mine-contaminated environment. Он также проводит кампании по информированию о минной опасности с целью сокращения степени угрозы для населения, проживающего в местностях, где установлены минные поля.
Community support services help seniors, the frail elderly, and persons with physical disabilities and chronic diseases to: live in the community independently and safely; reduce use of more expensive health care services; and reduce caregiver burnout; and delay hospitalization. Общинные службы помощи предоставляют лицам пожилого возраста, ослабленным старикам и лицам, страдающим инвалидностью или хроническими заболеваниями, возможность самостоятельного и безопасного проживания внутри общины, ограничения пользования более дорогостоящими услугами здравоохранения, сокращения объема усилий со стороны обслуживающего персонала и отсрочки госпитализации.
Many member companies of the International Chamber of Commerce () are adopting innovative approaches to protect water resources, reduce water consumption, reduce water losses, recycle and reuse water, and minimize effluents in water discharged into the environment. Многие компании - члены Международной торговой палаты () берут на вооружение новаторские подходы в целях охраны водных ресурсов, сокращения потребления и потерь воды, переработки и повторного использования воды и сведения к минимуму негативных последствий жидких промышленных отходов на окружающую среду.
Goals 2 and 6: panchayat in 35 villages and village institutions on education and health empowered to support universal primary education and reduce disease incidence. Панчаяты в 35 деревнях и деревенские органы, занимающиеся образованием и здравоохранением, получили более широкие права и возможности для обеспечения всеобщего начального образования и сокращения распространенности заболеваний.
We recognize that to foster development, reduce poverty and safeguard human dignity, democracy must be allowed to grow and take root. Мы понимаем, что для ускорения развития, сокращения масштабов нищеты и обеспечения и уважения человеческого достоинства необходимо, чтобы демократия укоренялась и развивалась.
By 2020 improvements between Casablanca and Kenitra are planned to further reduce the journey to 1 hour and 30 minutes. В 2020 году предполагается продлить ВСМ до Касабланки для сокращения времени в пути из Танжера до 1 часа 30 минут.
National debates have focused attention on the key tools to increase efficiency and reduce waste, including public awareness, economic instruments and pricing, and technology transfer. В центре внимания национальных дебатов находятся ключевые средства повышения эффективности производства и сокращения отходов, включая углубление понимания существа проблемы общественностью, экономические рычаги и ценообразование и передачу технологии.
Trading reduces compliance costs by allowing sources that can reduce emissions more cheaply to transfer allowances or credits to other sources facing higher costs. Программа торговли обеспечивает наиболее крупным источникам стимулы для максимального сокращения выбросов - нередко благодаря разработке более эффективных инновационных технологий борьбы с выбросами.
In sloped floor systems, 5 kg straw lu-1d-1 are sufficient to significantly reduce NH3 emissions. В системах с наклонным полом достаточным количеством для значительного сокращения выбросов NH3 является 5 кг соломы на животное в день.
Complementary investments in research and development and related skills development would also be needed to improve the performance of carbon-saving technologies and reduce their costs. Кроме того, для целей совершенствования низкоуглеродных технологий и сокращения связанных с ними расходов необходимо будет инвестировать дополнительные средства в научно-исследовательские разработки и соответствующую профессиональную подготовку.
Preventive efforts to maintain good family relationships have been strengthened with a view to helping reduce the number of divorces and family break-ups. Были приняты меры по активизации профилактической работы по улучшению климата в семье в целях сокращения числа разводов и распадов семьи.
In his paper Mr. Thuronyi proposed that even in the case of different tax policies, countries may reduce such arbitrage by instituting harmonization or coordination rules. В своем документе г-н Туроньи предложил вариант сокращения странами возможностей прибегнуть к такому арбитражу - даже в случае наличия у них различной налоговой политики - путем введения правил согласования или координации.
The Cairo population and reproductive health agenda is a means to both influence macrodemographic change and reduce poverty at the household level. Каирская программа действий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья является одним из средств регулирования демографических изменений на макроуровне и сокращения масштабов нищеты на уровне домашних хозяйств.
To further reduce poverty and create opportunities for all to have decent livelihoods, growth in Africa needs to be translated into job-rich growth. Для дальнейшего сокращения масштабов нищеты и обеспечения каждому возможности получать средства, обеспечивающие достойное существование, экономический рост в Африке должен сопровождаться созданием большого числа рабочих мест.
This entails adopting monetary and fiscal policies that seek to expand employment and reduce poverty and focusing on long-term development rather than short-term allocative efficiency. Для этого необходимо проводить в жизнь валютно-кредитную и бюджетно-финансовую политику в целях расширения занятости и сокращения масштабов нищеты и сосредоточить внимание не столько на вопросах эффективности использования выделяемых средств в краткосрочной перспективе, сколько на вопросах долгосрочного развития.
Furthermore it is not reasonable for any country, deploying abroad huge armed forces and weapons of mass destruction, to insist that other countries reduce their self-defensive forces. Кроме того, вряд ли есть какой-то смысл в том, что страны, размещающие крупные вооруженные силы и оружие массового уничтожения за пределами своей территории, требовали бы от других стран сокращения их сил самообороны.
UNICEF programming to improve immunization services and child health, reduce the burden of vaccine-preventable disease and eradicate polio Программирование деятельности ЮНИСЕФ в целях улучшения иммунизационного обслуживания и состояния здоровья детей, сокращения показателей распространения болезней, предупреждаемых с помощью вакцинации, и искоренения полиомиелита
This means that there is no point in compressing the governing institutions of the Organization still further if that will reduce the authority with which they speak. Иными словами, нет смысла добиваться еще большего сокращения численного состава руководящих органов Организации, если это приведет к снижению их авторитета.
Despite notable exceptions, such as in Peru, public planning and investment decisions are largely unconnected to policies and strategies to manage and reduce disaster risks. За отдельными исключениями, в частности помимо положительного примера Перу, решения в сфере государственного планирования и распределения инвестиций редко согласуются с программами и стратегиями в области сокращения и уменьшения опасности бедствий.
Meaningful employment can create conditions for persons with disabilities to become active contributors, instead of passive recipients, and thus reduce the overall costs of poverty reduction programmes. Адекватная занятость может дать инвалидам возможность активно вносить свой вклад, а не быть лишь пассивными получателями помощи, и таким образом способствует уменьшению общего объема расходов на программы сокращения масштабов нищеты.
Given the potential of these new and under-used products to dramatically reduce child deaths and undernutrition, concerted international action is necessary to make these products available and affordable in resource-poor environments. С учетом потенциальных возможностей такой новой и недостаточно активно применяемой продукции с точки зрения резкого сокращения показателей детской смертности и недоедания, международному сообществу необходимо принять согласованные меры в целях обеспечения стран, имеющих ограниченные ресурсы, такой продукцией по доступным ценам.
Reduction of these losses (some as simple as leaking washers on fuel dispenser pumps) will reduce the refined oil product requirement, releasing crude oil for export. В результате сокращения указанных потерь (в некоторых случаях причиной этого являются просто дающие утечку шайбы на топливных распределительных насосах) уменьшится потребность в переработанных нефтепродуктах, в результате чего будет высвобождаться сырая нефть для экспорта.
The need to enhance official development assistance, reduce export subsidies, trade-distorting domestic support to agriculture and the debt burden of developing countries were also underscored. Подчеркивалась также необходимость укрепления официальной помощи в целях развития, снижения экспортных субсидий, сокращения внутренней поддержки сельского хозяйства, ведущей к возникновению торговых диспропорций, и уменьшения бремени задолженности развивающихся стран.