Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
Through human and technological advancements, we have learned much about effective strategies to prevent crashes and reduce road injuries and deaths. Благодаря прогрессу в развитии человека и научно-техническому прогрессу разработаны эффективные стратегии предотвращения аварий и сокращения гибели людей и травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий.
Through facilitating the transfer of knowledge and technology, increasing employment generation and enhancing productivity, cross-border linkages, competitiveness and entrepreneurship, FDI can serve to stimulate economic growth and reduce poverty. Содействуя передаче знаний и технологий, увеличению рабочих мест, расширению производства, развитию трансграничных связей, конкурентоспособности и предпринимательской активности, ПИИ могут сыграть роль стимула экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
A combination of measures, including monitoring, scientific investigation and improved governance are required to prevent or reduce harmful impacts of such activities on biological diversity. Для предотвращения и сокращения пагубных последствий таких видов деятельности для биологического разнообразия необходим целый ряд мер, включая мониторинг, научные исследования и усовершенствованные методы управления.
According to the administering Power, an active Farmers' Association is cooperating with Government technical officers to increase production of green vegetables and reduce the island's food import bill. Согласно заявлению управляющей державы, Ассоциация фермеров поддерживает активное сотрудничество с техническими специалистами правительства в целях увеличения производства свежих овощей и сокращения расходов территории на импортные продукты питания.
The International Finance Corporation, the private sector arm of the Bank, promotes sustainable private sector investment to foster economic development and reduce poverty. Международная финансовая корпорация (МФК), являющаяся подразделением Банка, работающим с частным сектором, содействует устойчивым инвестициям частного сектора для стимулирования экономического развития и сокращения масштабов нищеты.
UNHCR had asked the Austrian Government to inform it of the results of police training programmes and particularly whether they had helped reduce the incidence of xenophobia within the force. Что касается Австрии, то УВКБ просило австрийское правительство проинформировать его о результатах выполнения программ подготовки сотрудников полиции и, в частности, указать если они внесли свой вклад в дело сокращения случаев ксенофобии в своих рядах.
This should be the objective of a new producer consumer dialogue on energy efficiency to increase energy exports and reduce carbon emissions. Это должно стать целью нового диалога между производителями и потребителями по проблемам энергетической эффективности в целях расширения экспорта энергоносителей и сокращения выбросов углерода.
The Government and donors recognized that ensuring contraceptive supplies for poor women was essential to meet the unmet need and reduce maternal deaths. Правительство и доноры признали, что обеспечение бедных женщин средствами контрацепции имеет существенно важное значение для удовлетворения существующих потребностей и сокращения материнской смертности.
On that occasion, 179 States agreed to make a collective effort, among other things, to achieve universal access to education and reduce infant, child and maternal mortality. Тогда 179 государств договорились приложить коллективные усилия, среди прочего, для достижения всеобщего доступа к образованию и для сокращения младенческой, детской и материнской смертности.
His Government had undertaken far-reaching reforms to accelerate economic growth and reduce poverty, reforms that had allowed the emergence of a broad middle class and a balanced society which showed solidarity. Правительство Туниса провело далеко идущие реформы в целях ускорения экономического роста и сокращения масштабов нищеты, реформы, которые создали возможность для возникновения многочисленного среднего класса и гармоничного общества, отличающегося солидарностью.
Much remains to be done to improve the quality and coverage of health-care systems and to further reduce child and maternal mortality. Предстоит еще многое сделать для повышения качества и расширения охвата систем медицинского обслуживания и для дальнейшего сокращения детской и материнской смертности.
Evaluation draws on and contributes to collaboration within the UN system to improve effectiveness and reduce transaction costs for development cooperation. Проведение оценок содействует укреплению сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности и сокращения расходов, возникающих в процессе сотрудничества в целях развития.
Market mechanisms should be improved to maximize impact, reduce costs and avoid distortions in competition between companies and nations Необходимо совершенствовать рыночные механизмы в целях обеспечения максимальной отдачи, сокращения расходов и избежания перекосов в конкурентной борьбе между компаниями и странами
Business supports energy efficiency to help reduce energy costs, energy consumption and negative environmental impacts, in particular climate change. Предпринимательские круги способствуют повышению уровня энергоэффективности в целях сокращения энергетических издержек, потребления энергии и негативного воздействия на окружающую среду, особенно в том, что касается изменения климата.
The ability to provide rigorous, empirical and accessible policy-oriented research is essential to better integrate developing countries into the international economy, thereby helping them achieve their development goals and reduce poverty. Способность проводить тщательные, эмпирические и доступные исследования с ориентацией на вопросы политики имеет исключительно важное значение для обеспечения более глубокой интеграции развивающихся стран в международную экономику и тем самым помогает им в достижении целей развития и сокращения масштабов нищеты.
The Finnish system of health care services, offering the same services for all, has together with comprehensive social protection made it possible to continuously reduce infant mortality. Финская система медицинского обслуживания, предусматривающая оказание одинаковых услуг всем гражданам наряду с всеобъемлющей социальной защитой, обеспечивает возможность для неизменного сокращения уровня младенческой смертности.
Identify areas of wasteful and inefficient use of natural resources, materials and energy to improve processes and reduce costs; Ь) определении областей расточительного и неэффективного использования природных ресурсов, материалов и энергии с целью оптимизации процессов и сокращения затрат;
Overall, 82 UNFPA country offices reported contributing to the promotion of mechanisms to monitor and reduce GBV, while promoting the enforcement of laws against GBV. В целом 82 страновых отделения ЮНФПА сообщили о том, что они содействуют работе механизмов для отслеживания и сокращения масштабов гендерного насилия, выступая одновременно в поддержку применения законов о борьбе с этим явлением.
Given the variety of sources and reduction options, multiple approaches that reduce Hg releases or exposures are being proposed and considered at multiple levels in governments around the world. С учетом многочисленных источников и вариантов сокращения на самых разных уровнях правительств в различных странах предлагаются самые разнообразные подходы, обеспечивающие снижение выбросов и воздействия ртути.
While various multilateral and bilateral debt reduction initiatives have lowered the debt-servicing costs of many African countries, the current crisis could jeopardize their debt sustainability or reduce their resource mobilization capacity. В то время как различные многосторонние и двусторонние инициативы в целях сокращения объема задолженности способствуют снижению издержек многих африканских стран по обслуживанию долга, текущий кризис может поставить под угрозу обеспечение приемлемого уровня задолженности или привести к сокращению их возможностей в плане мобилизации ресурсов.
The Department of Field Support will continue to work in close collaboration with MINURCAT to further reduce vacancies, with a focus on improving the human resources practices of the Mission. Департамент полевой поддержки будет тесно сотрудничать с МИНУРКАТ в целях дальнейшего сокращения доли вакансий, уделяя особое внимание совершенствованию кадровой практики Миссии.
Many countries, including in the developing world, have been able to take advantage of this new economic landscape to increase prosperity and reduce poverty. Многие страны, в том числе в развивающемся мире, смогли воспользоваться преимуществами этой новой ситуации для повышения уровня процветания и сокращения масштабов нищеты.
As Ipas noted, to further reduce ignorance of the law and stigma, the Government needs to undertake advocacy activities targeted at law enforcement and health care personnel. Как было отмечено Ипас, для дальнейшего сокращения правовой неграмотности и легитимизации этой практики правительству необходимо предпринять усилия по повышению информированности правоохранительного и медицинского персонала.
CRC recommended that Ethiopia develop and implement a comprehensive policy which should address the root causes, to prevent and reduce this occurrence. КПР рекомендовал Эфиопии разработать и осуществлять комплексную политику, направленную на устранение коренных причин данного явления в целях его предотвращения и сокращения его масштабов.
The mission of IPFM is to analyze the technical basis for practical and achievable policy initiatives to secure, consolidate, and reduce stockpiles of highly enriched uranium and plutonium. Миссия МГРМ состоит в анализе технической основы для практических и достижимых программных инициатив с целью охранения, консолидации и сокращения запасов высокообогащенного урана и плутония.