Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
The General Assembly may wish to stress that, given the growing and multifaceted interdependence of all regions and countries, coherent and strengthened international cooperation is the indispensable complement to the efforts of developing countries to promote their social development and reduce poverty. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подчеркнуть, что с учетом усиливающейся и многосторонней взаимозависимости всех регионов и стран координируемое и более активное международное сотрудничество является необходимым дополнением усилий развивающихся стран в направлении социального развития и сокращения масштабов нищеты.
It is hoped that the network will enhance the cooperation between training centres and capitalize on this cooperation to build synergies to improve efficiency and effectiveness and reduce training costs. Следует надеяться, что она будет способствовать расширению сотрудничества между учебными центрами и на основе этого сотрудничества позволит создать синергизм в целях повышения действенности и эффективности обучения и сокращения учебных затрат.
A number of measures had been implemented to encourage education for girls and women and reduce their high illiteracy rates, and growing numbers of girls were entering fields traditionally dominated by boys. Принят ряд мер в целях поощрения образования девочек и женщин и сокращения чрезвычайно высокого уровня неграмотности среди них, и все большее число девочек вступают в сферы, где традиционно доминировали мальчики.
When there is an appreciation that culture and religion have a dynamic and supportive function in protecting and ensuring the survival and security of both women and men, there is potential for the reinterpretation and revision of practices to minimize risk and reduce negative impacts. Там, где имеется понимание того, что культура и религия выполняют динамичную вспомогательную роль в обеспечении защиты и выживания и безопасности как женщин, так и мужчин, существуют и возможности для переосмысления и пересмотра принятых норм в целях сведения к минимуму риска заражения и сокращения негативных последствий.
This new knowledge economy has the potential to enhance individual skills, facilitate greater resource efficiency and promote technological advances to help reduce the gap between developed and developing countries and between rich and poor. Эта новая экономика знаний способствует развитию индивидуальных навыков, содействует повышению эффективности использования ресурсов и поощряет технические достижения в целях сокращения разрыва между развитыми и развивающимися странами и между бедными и богатыми.
This section would discuss the advantages of using protocols, including to promote certainty; manage the expectations of parties; facilitate restructuring; promote efficiency of administration; assist in achieving cost savings by avoiding duplication of effort and competition for assets; and reduce disputes. В этом разделе будут рассмотрены преимущества использования протоколов, в том числе в плане обеспечения определенности, формирования ожиданий сторон, облегчения реструктуризации, повышения эффективности управления, содействия экономии средств за счет ликвидации дублирования усилий и устранения конкуренции между претендентами на активы, а также сокращения споров.
The Clean Air Act, as amended in 1990, created a comprehensive plan to significantly reduce the emissions of air pollutants over the next 15 years and a framework for addressing air pollution problems in the future. В соответствии с Законом о чистом воздухе с внесенными в него в 1990 году поправками был разработан комплексный план, цель которого состоит в обеспечении значительного сокращения выбросов загрязнителей воздуха в течение ближайших 15 лет и который служит основой для решения проблем в области загрязнения воздуха в будущем.
Pending achievement of the ultimate objective of eliminating the right of the veto, ways must be found to limit and reduce its use, including mechanisms whereby the veto could be overridden. Пока не достигнута конечная цель, заключающаяся в упразднении права вето, необходимо изыскивать пути ограничения и сокращения его использования, в том числе механизмы его преодоления.
Interventions that strengthen the preparedness of dryland populations to deal with drought are not only essential to curb or avoid land degradation, they are also key strategies to adapt to climate change, protect biodiversity, avoid food crises and reduce poverty in drylands. Меры по усилению готовности населения засушливых районов к борьбе с засухой существенно важны не только для ограничения или недопущения деградации земель - они имеют ключевое значение и для адаптации к изменению климата, защиты биоразнообразия, недопущения продовольственных кризисов и сокращения масштабов бедности в засушливых районах.
In the context of the implementation of new information technology systems, the Department of Peacekeeping Operations has launched the Mission Electronic Fuel Accounting System in order to improve the monitoring of fuel and reduce the risk of fraud. В контексте внедрения новых систем информационных технологий Департамент операций по поддержанию мира ввел в действие электронную систему учета расхода топлива Миссии в целях обеспечения более эффективного контроля за потреблением топлива и сокращения рисков, связанных с мошенничеством.
Please provide information on any programmes or strategies to regularize the situation, and reduce the percentage, of persons working in the informal economy, which is reportedly one and a half times the size of the formal economy. Просьба представить информацию о любых программах или стратегиях, направленных на регуляризацию статуса и сокращения процентной доли лиц, работающих в неофициальном секторе экономики, размер которого, по имеющимся данным, в полтора раза превышает размер сектора официальной экономики.
The preventive health programmes give emphasis to the protection of the most vulnerable groups, education for health for individuals, and occupational health in enterprises; the purpose of strengthening these programmes is to prevent illness and reduce expenditures on the health benefits available to insured persons. В рамках профилактических медицинских программ особое внимание уделяется охране здоровья наиболее уязвимых групп населения, санитарному просвещению и профессиональному здоровью на предприятиях; расширение этих программ проводится с целью профилактики заболеваний и сокращения расходов на медицинские пособия, доступные застрахованным.
Without improved demand for developing countries' agricultural products, the agricultural growth needed to generate employment and reduce poverty in rural areas will not come about. без повышения спроса на сельскохозяйственную продукцию развивающихся стран рост сельскохозяйственного производства, необходимый для создания рабочих мест и сокращения бедности в сельских районах, будет невозможен.
These cuts, in a way, have encouraged the country offices to choose execution modalities that give them access to additional extrabudgetary resources on the one hand but reduce UNOPS participation in programme implementation on the other hand. Определенным образом эти сокращения вынуждают страновые отделения выбирать такие формы исполнения, которые обеспечивают им доступ к дополнительным внебюджетным ресурсам, с одной стороны, а, с другой стороны, ограничивают участие ЮНОПС в процессе осуществления программ.
Modern technology with automatic detection of pedestrians may be used to extend or reduce the vehicle red period as required to make safe crossings for slow pedestrians possible. Для увеличения или сокращения продолжительности включения красной фазы светофора, что требуется для обеспечения безопасности на переходах медленно передвигающихся пешеходов, могут использоваться современные технологии с автоматическим обнаружением пешеходов.
There is a general obligation for States to protect and preserve the marine environment, including by taking all measures necessary to prevent, reduce and control pollution of the marine environment. За государствами предусматривается общая обязанность защищать и сохранять морскую среду, в том числе путем принятия всех мер, которые необходимы для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды.
In order to achieve the benefits of regular migration and reduce the costs of irregular migration, the capacity of countries to manage movement of people should be enhanced through information sharing and technical and financial assistance. Для использования преимуществ организованной миграции и сокращения издержек неорганизованной миграции возможности стран регулировать передвижение людей следует расширить с помощью обмена информацией и оказания технической и финансовой помощи.
Youth forums and workshops were also held to involve young people in addressing the issues that affected them, and projects were under way in marginalized communities to facilitate young people's social integration and reduce deviant behaviour. Форумы и семинары молодежи также проводятся для вовлечения молодых людей в решение затрагивающих их вопросов, и в маргинальных сообществах осуществляются проекты с целью облегчения социальной интеграции молодых людей и сокращения случаев поведения, отклоняющегося от нормы.
However, the size of the boards should be kept to a minimum and an option of biennial board meetings could be considered to further reduce institutional costs. Вместе с тем численность коллегий следует сохранять на минимальном уровне, и можно было бы рассмотреть в целях дальнейшего сокращения организационных расходов вариант проведения заседаний коллегий на двухгодичной основе.
The main factor that will further to development of telemedicine over the next few years will be the continued need to improve access to health care services and reduce their cost, including the financial and time cost involved in the travel of patients, physicians and nurses. Главным фактором, который будет стимулировать развитие телемедицины на протяжении нескольких следующих лет, будет выступать сохраняющаяся необходимость улучшения условий доступа к услугам здравоохранения и сокращения их стоимости, включая финансовые издержки и затраты времени, связанные с поездками пациентов, врачей и медицинских сестер.
Seek the coordination of national, subregional, regional and global environmental objectives and a better cooperation among all parties concerned in order to make action cost-effective and to prevent, control and reduce adverse transboundary effects; З. способствует координации национальных, субрегиональных, региональных и глобальных экологических задач и совершенствованию сотрудничества всех заинтересованных сторон в целях обеспечения экономической эффективности мер и предупреждения, ограничения и сокращения вредных трансграничных воздействий;
Act strongly to maintain or achieve good forest governance in their country, prevent or reduce illegal logging, and participate in relevant international efforts, as bad forest governance harms sustainable forest management, and society as whole. Принимать решительные меры с целью обеспечения надлежащего управления лесами в их странах, а также предотвращения или сокращения незаконных рубок и участвовать в соответствующих международных усилиях, поскольку "неблагое" управление лесами наносит ущерб устойчивому лесопользованию и обществу в целом.
In the light of the high vacancy rates in some departments, the Secretariat should further reduce the time needed to fill vacancies, currently 174 days, including by cutting the time spent evaluating applicant data. С учетом высоких показателей доли вакантных должностей в некоторых департаментах Секретариату следует добиться дальнейшего сокращения времени, необходимого для заполнения вакансий, составляющего в настоящее время 174 дня, в том числе путем сокращения времени, расходуемого на оценку данных о кандидатах.
The Government has commissioned a project under its National Crime Prevention Program to identify strategies in Australia and overseas that have been successfully employed to prevent and reduce the incidence of bullying in primary and pre-schools. Правительство разработало проект под названием "Национальная программа предупреждения преступности" в целях выявления стратегий, которые с успехом используются как в Австралии, так и за рубежом для предупреждения случаев издевательств в начальных школах и дошкольных учреждениях и сокращения их числа.
The Board recommends that UNDP continue its efforts with regard to the lack of information provided by donors when paying contributions in order to further reduce the amount of unidentified receipts, and UNDP agreed. UNDP response. Комиссия рекомендует ПРООН продолжать свои усилия в связи с непредставлением донорами информации при выплате взносов в целях дальнейшего сокращения суммы поступлений, происхождение которых не установлено, с чем ПРООН согласилась.