Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
To create wealth and employment as well as reduce poverty, smart and pragmatic policies which accelerate resource-based industrialization and structural transformation should be vigorously pursued and implemented. Для создания богатств и возможностей занятости, а также для сокращения масштабов нищеты необходимо активно проводить и осуществлять разумную и прагматическую политику, ускоряющую темпы индустриализации на ресурсной основе и структурных преобразований.
The World Food Programme integrated food and nutrition support with HIV treatment to increase treatment success and adherence and reduce malnutrition. Для обеспечения более успешного и результативного лечения и сокращения недоедания Всемирная продовольственная программа интегрировала поддержку в области продовольствия и питания в лечение ВИЧ.
These were regarded as a means to improve labour productivity and health indicators and reduce greenhouse gas emissions. Они рассматривались в качестве средства повышения производительности труда и показателей здоровья и сокращения выбросов парниковых газов.
Recommendations are made on possibilities to further improve and reduce the yearly reporting requirements. Даны рекомендации относительно возможности дальнейшего совершенствования и сокращения годовых потребностей в документации.
African countries need high, inclusive and sustained economic growth in order to create employment and reduce poverty. Для создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты африканским странам необходимо обеспечить высокий, устойчивый и охватывающий всех рост экономики.
In this way, governments can help reduce rural poverty by making migration more efficient. Таким путем правительства могут добиваться сокращения масштабов нищеты в сельских районах благодаря более эффективной организации миграционных потоков.
Government targets to further reduce poverty to 5% by 2018. К 2018 году государство намерено добиться дальнейшего сокращения нищеты до 5%.
The Government has been taking several measures to promote gender equality reduce disparities between men and women and safeguard family values. Правительство осуществляет ряд мер в целях поощрения гендерного равенства, сокращения различий между мужчинами и женщинами и сохранения семейных ценностей.
Peacekeepers and civilian personnel must be trained prior to their deployment in order to prevent and reduce casualties. Миротворцы и гражданский персонал должны до их дислоцирования пройти учебную подготовку в целях предотвращения и сокращения потерь.
It asked what additional measures were envisaged to expedite legal proceedings and reduce the number of pending cases. Она спросила, какие дополнительные меры предусматривается принять для ускорения процедур судебного разбирательства и сокращения количества отложенных дел.
However, their exclusion would make the attainment of sustainable development much more challenging and require special measures to improve energy efficiencies and reduce demand. Однако их исключение сделает достижение устойчивого развития еще более проблематичным и потребует принятия специальных мер для повышения эффективности энергетики и сокращения спроса.
Please provide information on measures taken or envisaged to prevent and reduce teenage pregnancies. Просьба предоставить информацию о принятых и запланированных мерах предупреждения беременности в подростковом возрасте и сокращения ее случаев.
In 2006, $4.8 billion was transferred to developing countries through the Clean Development Mechanism to help reduce greenhouse gas emissions. В 2006 году по линии механизма чистого развития развивающимся странам на цели сокращения объема выбросов парниковых газов было переведено 4,8 млрд. долл. США.
Programming innovations at the country level are producing ways to enhance coherence and reduce documentation for national partners. Программные инновации на страновом уровне создают возможности для укрепления согласованности и сокращения документации, подготавливаемой для национальных партнеров.
The Tribunal is continuing to actively identify and implement measures that may reduce or eliminate these delays. Трибунал продолжает активным образом выявлять случаи задержек и принимать меры для их сокращения или устранения.
In addition, enhanced HFC-134a systems were being developed to help with energy efficiency and reduce emissions. Кроме того, для улучшения энергоэффективности и сокращения выбросов разрабатываются усовершенствованные системы на основе ГФУ134а.
Demand creation and long-term financing would give manufacturers incentive to produce new vaccines and reduce costs. Создание спроса и долгосрочное финансирование явятся стимулами для производства новых вакцин и сокращения расходов производителями.
Other Member States in arrears are encouraged to consider submitting payment plans to steadily reduce their outstanding assessed contributions. Другим государствам - членам, имеющим задолженность, рекомендуется рассмотреть возмож-ность представления планов платежей с целью посте-пенного сокращения их задолженности по начислен-ным взносам.
In-hospital maternity services had been improved in order to identify risk factors and reduce maternal morbidity and mortality. Улучшено больничное обслуживание для будущих матерей в целях выявления факторов риска и сокращения заболеваемости и смертности будущих матерей.
Invest in improving infrastructural facilities and networking among developing countries to facilitate trade and reduce the cost of doing business. Выделять инвестиции для усовершенствования объектов инфраструктуры и сетевых связей между развивающимися странами для упрощения процедур торговли и сокращения издержек ведения бизнеса.
Therefore, programmes to stop or reduce child labour are an important element of a prevention strategy. Поэтому программы прекращения или сокращения детского труда являются важным элементом стратегии предупреждения.
Even in traditionally strong welfare states, the trend is to move towards reform measures that effectively reduce welfare benefits. Даже в государствах с традиционно мощными системами социальной защиты реформы идут, по существу, по пути сокращения социальных льгот.
Brazil established a gender-sensitive national women's health policy to guarantee women's human rights and reduce maternal mortality. Бразилия разработала национальную политику охраны здоровья женщин с учетом гендерных аспектов для гарантирования прав человека женщин и сокращения материнской смертности.
reduce deforestation with a certain percentage within a defined time period добиться конкретного процентного показателя сокращения масштабов обезлесения в течение определенного периода времени;
Most Least Developed Countries have insufficient supplies of the energy necessary to accelerate development and reduce poverty. Большинству наименее развитых стран не хватает энергоресурсов, необходимых для ускорения развития и сокращения масштабов нищеты.