Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
The foundation helped poor women and widows through income-generating activities in terms of economic and service projects to increase their income and reduce the poverty level of the beneficiaries. Фонд помогал малообеспеченным женщинам и вдовам посредством обеспечения им приносящей доход работы в рамках экономических и сервисных проектов в целях увеличения их доходов и сокращения уровня бедности бенефициаров.
Now at 16, these inspiring young women are role models in their effort to change consumer behaviour and supply chain practices to help reduce deforestation. Сейчас эти девушки, которым исполнилось 16 лет, служат примером для подражания благодаря их усилиям, направленным на изменение моделей потребления и производства в целях сокращения масштабов обезлесения.
Switzerland had been making efforts to promote food sustainability and reduce waste since 2013, and she called on all States to do likewise. Швейцария с 2013 года прилагает усилия для продвижения продовольственной устойчивости и сокращения пищевых отходов, и оратор призывает все государства последовать ее примеру.
Sierra Leone commended Slovenia for setting up robust legal and institutional frameworks to address human rights, ensure social rights and reduce poverty, despite the economic situation. Сьерра-Леоне одобрила создание Словенией прочных правовых и институциональных рамок для улучшения положения в области прав человека, обеспечения осуществления социальных прав и сокращения уровня нищеты, несмотря на сложившуюся экономическую ситуацию.
(b) Methane management to enhance economic growth, strengthen energy security and reduce greenhouse gas emissions; Ь) управление метаном в целях стимулирования экономического роста, повышения энергобезопасности и сокращения выбросов парниковых газов;
The purpose of the initiative was to help the organization reduce risks associated with employment by verifying the information and qualifications submitted by candidates upon recruitment. Целью этой инициативы было оказание содействия организации в части сокращения рисков, связанных с приемом на работу, путем проверки информации и квалификационных данных, передаваемых кандидатами в процессе найма.
Work under Strategic Objective 1 focused on nutrition in the first 1,000 days of life to prevent and reduce acute malnutrition, especially in sub-Saharan Africa. Работа в рамках Стратегической цели 1 была сосредоточена на рационе питания в первые 1000 дней жизни ребенка в целях профилактики и сокращения распространенности острого недоедания, особенно в странах Африки южнее Сахары.
The committee is tasked with coordinating the economic and social policies and reforms set in place by Burundi in order to boost economic growth and reduce poverty. Задачами Комитета являются координация политики и социально-экономических реформ, проводимых Бурунди в целях повышения экономического роста и сокращения нищеты.
Creating effective partnerships with the private sector and civil society organizations in order to support development and reduce poverty; налаживать прочные партнерские связи с частным сектором и организациями гражданского общества в целях поддержки развития и сокращения масштабов нищеты;
The GAVI Alliance has also enabled UNICEF to enhance its capacity to analyse and reduce immunization-related inequities in 10 priority countries, and in monitoring and tracking financial inputs for routine immunization. Кроме того, Альянс ГАВИ дал возможность ЮНИСЕФ расширить свои возможности в плане анализа и сокращения неравенства, связанного с иммунизацией, в десяти приоритетных странах, а также в области мониторинга и отслеживания финансовых взносов для проведения плановой иммунизации.
UNDP also responded to the need to strengthen capacities at the regional and subregional levels to manage and reduce the proliferation of small arms and light weapons. ПРООН также откликнулась на необходимость в укреплении имеющихся на региональном и субрегиональном уровнях возможностей для борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и его сокращения.
In 2010, the following actions were undertaken to help promote gender equality, reduce disparities between men and women and safeguard family values. В рамках поощрения равенства мужчин и женщин, сокращения различий между ними и сохранения семейных ценностей в 2010 году были осуществлены мероприятия, которые описываются ниже.
The need for more effective federal laws to combat discrimination and reduce the disparities between its various forms ultimately convinced the legislators that such a reform was desirable. Необходимость повышения эффективности федеральных законов о борьбе с дискриминацией путем сокращения расхождений между ними в конечном счете убедила законодателя в обоснованности проведения такой реформы.
In May 2008, the High Commissioner approved a number of modifications to the model to improve its effectiveness and reduce the timeframe of deployments in an emergency operation. В мае 2008 года Верховный комиссар утвердил ряд изменений этой модели для повышения ее эффективности и сокращения времени развертывания при проведении чрезвычайной операции.
Provide incentives for disease outbreak notification and also reduce the social and economic repercussions for such early reporting предоставлять стимулы для уведомления о вспышках заболеваний, а также сокращения социальных и экономических последствий такой оперативной отчетности,
The Declaration outlined measures to be taken at national, regional and global levels to curb the spread of AIDS and reduce its impact on society. В Декларации перечислены меры, которые должны быть приняты на национальном, региональном и глобальном уровнях для сдерживания распространения СПИДа и сокращения его воздействия на общество.
His Government urged the nuclear-weapon States to strengthen the non-proliferation regime by adopting measures, in accordance with their Treaty obligations, to gradually and permanently reduce their nuclear arsenals. Правительство страны оратора настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, укрепить режим нераспространения путем принятия мер в соответствии с их договорными обязательствами для последовательного и постоянного сокращения их ядерных арсеналов.
It should also include verification of measures to eliminate or reduce nuclear weapons which have been agreed upon in bilateral treaties and unilateral decisions. Кроме того, этот режим должен заключать проверку средств ликвидации или сокращения ядерных вооружений, предусмотренных двусторонними договорами и односторонними решениями.
Currently, there is an increased awareness of the importance of using policy tools to create demand for innovation and reduce uncertainties that prevent the emergence of such demand. В настоящее время повышается уровень информированности о важности использования политических средств для создания спроса на инновации и сокращения уровня неопределенности, который препятствует появлению такого спроса.
The progress achieved in reducing child mortality has been modest and more efforts are needed to further reduce current child mortality rates. Поскольку показатели сокращения детской смертности улучшились лишь незначительно, на этом направлении требуются дополнительные усилия.
These funds were provided to support the PRGF programme, which is consistent with a comprehensive framework for macro-economic, structural and social policies to foster growth and reduce poverty. Эти средства были выделены в поддержку программы ФБНОР, что соответствует всеобъемлющим рамкам макроэкономической, структурной и социальной политики для стимулирования роста и сокращения масштабов нищеты.
The Network will use modern technology (internet, advanced list server, telephone conferences, etc.) to increase efficiency and reduce costs. Сеть будет использовать современную технологию (Интернет, сервер предварительной рассылки, селекторные совещания и т.д.) для повышения эффективности и сокращения затрат.
Such an undertaking entails the promotion of counter-cyclical monetary and fiscal policies to expand employment and reduce poverty as well as shift the focus away from short-term economic efficiency towards long-term development objectives. Это предполагает поощрение антицикличной денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики для расширения занятости и сокращения масштабов нищеты, а также перенос акцента с вопросов краткосрочной экономической эффективности на цели долгосрочного развития.
A huge potential exists to further reduce energy intensity and improve energy efficiency in virtually all sectors - manufacturing, residential, commercial, municipal and transport. Возможности дальнейшего сокращения энергоемкости и повышения энергоэффективности существуют практически во всех секторах: обрабатывающей промышленности, жилищном секторе, торговой сфере, городском хозяйстве и транспорте.
The main mechanisms of assistance to eliminate or reduce financial barriers are allowances to the State duty: Основными механизмами оказания помощи для устранения или сокращения финансовых барьеров являются льготы в отношении уплаты государственной пошлины: