Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
At the enterprise level, companies are introducing environmental accounting as a means to improve efficiency in the use of energy and resources, reduce waste, ensure compliance with environmental regulations and reduce pollution. На уровне предприятий компании вводят системы экологического учета в качестве механизмов повышения эффективности использования энергии и ресурсов, сокращения объема отходов, обеспечения соблюдения экологических нормативов и уменьшения загрязнения.
The strategy aims to increase focus and improve efficiency in order to radically reduce the number of new infections, expand treatment access and reduce stigma and discrimination. Эта стратегия направлена на обеспечение большей целенаправленности усилий и повышение эффективности в целях значительного сокращения числа новых случаев инфицирования, расширения доступа к лечению и предотвращения общественного осуждения и дискриминации.
to, inter alia, expand productive employment, reduce unemployment, enhance social protection and reduce the vulnerability of the poorest groups. обязательств, в частности в отношении расширения производительной занятости, сокращения безработицы, повышения степени социальной защищенности и уменьшения уязвимости беднейших групп населения.
The international community must take steps to not only reduce the illicit supply of drugs but also reduce the violence that accompanies drug trafficking. Международное сообщество должно предпринять шаги не только для сокращения незаконного предложения наркотиков, но и для сокращения масштабов насилия, сопровождающего незаконный оборот наркотиков.
It should take advantage of new environmentally friendly technologies and sustainable development practices as it strives to alleviate poverty and further reduce inequality. Ему следует использовать преимущества новых экологически безопасных технологий и практики устойчивого развития в процессе сокращения масштабов бедности и неравенства.
Let us work together to take concrete measures to identify and reduce the causes of disagreement between nations, cultures and religions. Давайте будем вместе принимать конкретные меры с целью определения и сокращения источников разногласий между государствами, культурами и религиями.
The Prison and Probation Service has launched the following initiatives to improve the working environment and reduce absences due to sickness. Пенитенциарная и пробационная служба предложила следующие инициативы для улучшения рабочей обстановки и сокращения потерь рабочего времени по болезни.
Programmes to prevent and reduce substance abuse among young people are also being introduced. Кроме того, осуществляются программы предупреждения и сокращения злоупотребления наркотиками среди молодых людей.
The core component of the programme is a computer-based software programme to streamline and reduce customs forms and procedures. Ключевым компонентом этой программы является пакет программного обеспечения, предназначенный для рационализации и сокращения таможенной документации и процедур.
Technology has the potential to greatly reduce the cost and improve the quality of censuses. Технология обладает потенциалом значительного сокращения расходов и повышения качества переписи.
Therefore, alternative livelihood projects needed to be created to strengthen the Government's credibility and reduce the risk of humanitarian crisis. Поэтому существует необходимость разработки проектов по созданию альтернативных источников средств к существованию в целях повышения доверия к правительству и сокращения риска возникновения гуманитарного кризиса.
Some firms have incorporated biotechnology techniques in their production to decrease energy and water consumption, improve productivity and reduce the number of processing steps. Некоторые компании внедрили биотехнологические методы производства в целях уменьшения энерго- и водопотребления, повышения производительности и сокращения продолжительности цикла обработки.
He hoped that the international community would institute firm measures to ensure stable funding for UNCHS and reduce its dependence on voluntary contributions. Он выразил надежду, что международное сообщество примет твердые меры для обеспечения стабильного финансирования ЦООННП и сокращения его зависимости от добровольных взносов.
Ultimately, in order to drastically reduce poverty, countries need to fully utilize opportunities to diversify their productive capacity. В конечном счете для значительного сокращения масштабов нищеты странам необходимо в полной мере использовать возможности диверсификации своей производственной базы.
In order to further reduce emissions, the government also plans to increase energy efficiency by 2% each year through 2020. В целях дальнейшего сокращения выбросов правительство также планирует увеличивать энергоэффективность на 2 % каждый год до 2020 года.
Concerted efforts will be made to substantially reduce the need for training-related travel outside the mission area. Последовательные усилия будут прилагаться для существенного сокращения потребностей в поездках, совершаемых в учебных целях за пределы района действия миссии.
The civilian staffing review was conducted to streamline operations, improve mission support services and reduce duplication of effort and redundancies. В целях упорядочения деятельности, совершенствования услуг по поддержке миссии и сокращения дублирования усилий и избыточных функций был проведен обзор штата гражданского персонала.
The maintenance plan developed for headquarters focused on the need to conserve energy and reduce costs. В плане эксплуатационного обслуживания помещений штаб-квартиры основное внимание было уделено необходимости экономии энергии и сокращения расходов.
There were many steps that the Organization could take to increase efficiency and reduce costs without impairing programmes. Существует множество мер, которые может принять Организация в целях повышения эффективности и сокращения расходов без угрозы для осуществления программ.
The Office aims to deliver knowledge-based expertise to strengthen Member States' capacity to prevent and reduce drugs and crime. Управление стремится распространять имеющиеся знания и опыт для укрепления потенциала государств-членов с целью предупреждения и сокращения масштабов проблем, связанных с наркотиками и преступностью.
Since current programme approaches cannot significantly further reduce child malnutrition, there must be a shift in focus from treatment to prevention. Поскольку подходы, применяемые в текущей программе, не позволяют добиться дальнейшего существенного сокращения масштабов недоедания среди детей, необходимо уделять больше внимания не непосредственным усилиям по решению этой проблемы, а ее предупреждению.
However, the level of effectiveness in efforts to control and reduce illegal trade is still grossly inadequate. В то же время меры, которые предпринимаются в целях сокращения масштабов незаконной торговли, по своей эффективности до сих пор явно не соразмерны остроте этой проблемы.
But each percentage-point reduction in the corporate-tax rate would reduce federal revenues by about $12 billion per year. Но каждый процентный пункт сокращения корпоративного налога приведет к сокращению доходов федерального бюджета примерно на 12 млрд долларов США в год.
In principle, a reduction in domestic support should reduce high cost domestic supply entailing an increase in import demand. В принципе, в результате сокращения объема внутренней поддержки должно происходить уменьшение предложения дорогостоящей продукции, произведенной на внутреннем рынке, и, соответственно, увеличение спроса на импортную продукцию.
Policies that are effective in reducing poverty will help reduce population growth and decrease pressure on the environment. Эффективная политика сокращения масштабов нищеты поможет сдержать рост численности населения и снизить нагрузку на окружающую среду.