Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
Djibouti favours the constant monitoring of United Nations operations in order to define means and methods to eliminate all waste and reduce unnecessary costs. Джибути выступает за постоянный контроль за операциями Организации Объединенных Наций в целях определения средств и методов устранения любых потерь и сокращения ненужных затрат.
This is essential not only to safeguard the interests of the staff concerned, but also to control costs and reduce expenditure wherever possible. Это имеет необходимое значение не только для защиты интересов соответствующего персонала, но и для контроля за расходами и сокращения издержек там, где это возможно.
The Executive Body will seek to harmonize further the strategies and policies of Parties and Signatories in order to limit and reduce air pollution. Исполнительный орган будет стремиться к дальнейшему согласованию стратегий и политики участников Конвенции и подписавших ее Сторон в целях ограничения и сокращения загрязнения воздуха.
All units of government shall adopt advanced technology in water conservation, reduce water consumption and raise the ratio of water reuse (art. 7). Все подразделения правительства должны применять современные методы сбережения воды, сокращения ее потребления и повышения показателей повторного использования воды (статья 7).
The Government was committed to providing further scholarships for students to obtain university degrees and thereby reduce the ratio of contract teachers in the high schools. Правительство полно решимости предоставить дополнительные стипендии учащимся для получения университетского образования и сокращения таким образом доли работающих по контрактам учителей в средних школах.
Those countries which benefited from United Nations peace-keeping operations must do everything they could to support operations and reduce their costs and more of them should make substantial voluntary contributions. Те страны, интересам которых служат операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны сделать все возможное в целях поддержки операций и сокращения связанных с ними издержек, и необходимо добиваться того, чтобы более значительное число таких стран вносило крупные добровольные взносы.
The United States is also working extensively with the International Pacific Halibut Commission to control and reduce halibut by-catch in groundfish fisheries off its west coast. Соединенные Штаты также активно сотрудничают с Международной комиссией по палтусу в целях постановки под контроль и сокращения масштабов прилова палтуса при осуществлении промысла донных видов рыб у западного побережья страны.
Air pollution control technologies for fossil fuel consumption by electric utilities and automobiles are good examples of how new ways of production could reduce environmental damages. Убедительным примером того, в какой степени новые методы производства позволяют добиваться сокращения масштабов экологического ущерба, может служить применение технологий борьбы с загрязнением воздуха, возникающим в результате использования ископаемого топлива при производстве электроэнергии и на автотранспорте.
Health sector reform aims at strengthening the capacity of health systems and communities to sustainably reduce the major causes of morbidity and mortality, including malaria. Целью реформы сектора здравоохранения является укрепление возможностей систем здравоохранения и общин в области значительного сокращения числа основных причин смертности и заболеваемости, в том числе в связи с малярией.
At the same time, we need to be really creative in thinking of solutions to be able to help reduce these problems. В то же время, мы должны по-настоящему творчески придумывать способы сокращения подобных проблем.
Common Market and reduce imbalances in countries' ского общего рынка и сокращения дисбаланса во внешних
Efforts should be made to streamline the reports and reduce their number; some could be presented biennially and others could be discontinued. Необходимо добиваться составления более рациональных докладов, а также сокращения их числа за счет их представления один раз в два года или отказа от них.
Systematic measures were being taken to liberalize prices, reduce the extent of direct State regulation of the economy and to create the legislative and organizational infrastructure for social and economic reforms. Систематические меры предпринимаются в области либерализации цен, сокращения масштабов прямого государственного регулирования в экономике, создания законодательной и организационной инфраструктур социально-экономических реформ.
More also needs to be done to advance child literacy, reduce the unacceptably high rates of maternal mortality and strengthen the social and economic status of women and children. Следует также многое делать для развития детской грамотности, сокращения недопустимо высоких уровней материнской смертности и укрепления социального и экономического статуса женщин и детей.
The Department of Energy, in partnership with the private sector, is increasing efforts to double biomass conversion efficiencies and reduce biomass power costs. В сотрудничестве с частным сектором министерство энергетики активизирует свои усилия, направленные на удвоение показателей эффективности преобразования биомассы и сокращения издержек, связанных с получением энергии из биомассы.
He indicated that management actions had been taken to accelerate delivery and thereby reduce the balance of general resources over the next three years. Он указал на то, что были приняты меры в области управления с целью более быстрого освоения средств и сокращения таким образом остатка общих ресурсов в течение следующих трех лет.
UNDCP will continue to involve young people in the identification and development of effective ways to prevent and reduce drug abuse among youth. ЮНДКП будет по-прежнему привлекать молодежь к деятельности по выявлению и разработке эффективных путей предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками среди молодежи.
In the absence of a standard framework, there is an opportunity for enhanced international cooperation in developing and implementing needs assessments to enhance consistency and reduce duplication. С учетом отсутствия какой-либо стандартной базы можно укрепить международное сотрудничество в области разработки и применения методов проведения оценки потребностей с целью обеспечения их последовательности и сокращения дублирования.
Adequate and universal access to basic social services contributes to the development of human capital, and can be an important factor that can reduce poverty. Надлежащий и всеобщий доступ к основным социальным услугам способствует развитию человеческого потенциала и может стать важным фактором в деле сокращения масштабов нищеты.
Pricing was made to comply with the Port Authority's financial objective of self-sufficiency, and analytical cost accounting was used to control and reduce costs. Система установления цен приведена в соответствие с поставленной перед администрацией порта целью достижения финансовой самообеспечиваемости, и для контроля и сокращения затрат используется система аналитического учета издержек.
The strengthening of fiscal revenue is a priority in order to raise government expenditure and reduce the percentage of the state budget funded by external sources. Увеличение налоговых поступлений имеет первостепенное значение для увеличения объема государственных расходов и сокращения доли государственного бюджета, обеспечиваемого за счет внешних источников.
Efforts would be made to promote the recovery of existing industries, fight corruption, reduce unemployment and guarantee security of property and of person. Будут предприняты усилия в целях возрождения существующих отраслей, борьбы с коррупцией, сокращения безработицы и обеспечения гарантий неприкосновенности имущества и личности.
The Secretary-General notes the efforts undertaken unilaterally or bilaterally by the nuclear-weapon States to further reduce nuclear weapons, building on the progress already achieved. З. Генеральный секретарь отмечает усилия, предпринимаемые в одностороннем или двустороннем порядке государствами, обладающими ядерным оружием, для дальнейшего сокращения ядерных вооружений в развитие уже достигнутого прогресса.
Some VOC reduction measures on a sectoral or plant basis can be relatively expensive if the way in which they reduce emissions is not optimized. При отсутствии оптимизации методов сокращения выбросов некоторые меры по сокращению выбросов ЛОС в том или ином секторе или на конкретном предприятии могут быть связаны с относительно значительными затратами.
c)(Voluntary agreements with specific sectors to improve energy efficiency and reduce greenhouse gas emissions. с) добровольные соглашения с конкретными секторами в целях повышения энергоэффективности и сокращения выбросов парниковых газов.