Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
As Governments reduce their stocks, the private sector will not fully replace them. По мере сокращения государственных запасов их восполнение не будет полностью обеспечиваться за счет частного сектора.
Its receipts could be used to finance the United Nations system, provide environmental protection in least developed countries or selectively reduce their debts. Поступления от этого налога могли бы использоваться для финансирования системы Организации Объединенных Наций, для охраны окружающей среды в наименее развитых странах или для селективного сокращения их задолженности.
Consolidation and integration should be considered to impart critical mass and focus and reduce unnecessary overheads. Консолидация и интеграция должны быть рассмотрены с целью обеспечения упорядочения и целенаправленности деятельности и сокращения излишних расходов.
AIDS is also a major concern for many countries in Asia; most have adopted special measures to prevent or reduce its occurrence. СПИД также вызывает особую озабоченность многих стран в Азии; большинство из них приняли специальные меры для его предупреждения или сокращения.
We hope they will act to further reduce and eventually eliminate all nuclear weapons. Мы надеемся, что эти государства будут действовать на благо дальнейшего сокращения и в конечном итоге полного уничтожения ядерного оружия.
As we reduce our nuclear stockpiles, the United States has also begun negotiations towards a comprehensive ban on nuclear testing. По мере сокращения наших ядерных запасов Соединенные Штаты также приступили к ведению переговоров о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Others cited the use of alternative methods for securing and sharing data as ways to significantly reduce costs. Другие участники называли альтернативные методы получения доступа к данным из космоса и их совместного использования как средство значительного сокращения расходов.
Further research and development to improve yields and reduce costs for plantation wood is needed in order to discourage further tropical deforestation. С тем чтобы остановить процесс уничтожения тропических лесов, необходимо продолжать исследования и разработки в целях повышения производительности лесонасаждений и сокращения издержек.
Experience shows that additional measures are needed to further reduce emissions of sulphur and nitrogen compounds and to control other major air pollutants. Опыт показывает, что необходимы дополнительные меры для дальнейшего сокращения выбросов серы и соединений азота и содержания других основных загрязнителей воздуха.
In the last three months we have made significant strides to enhance efficiency, increase productivity and reduce wasteful practices. За последние три месяца были предприняты существенные шаги с целью повышения эффективности, роста производительности и сокращения расточительной практики.
The other keynote speaker should address strategies to prevent the transmission of HIV and reduce the spread of the epidemic. Другому оратору следует посвятить свое выступление стратегиям предотвращения передачи ВИЧ и сокращения масштабов эпидемии.
The financial constraints have made it necessary for UNU to streamline its activities and reduce expenditures wherever possible. Финансовые ограничения вызвали необходимость упорядочения деятельности и сокращения расходов УООН, где это возможно.
Lastly, the French Government has undertaken to promote the economic and social development of the Territory and reduce the inequalities. Наконец, французское правительство приняло меры для стимулирования социально-экономического развития территории и сокращения неравенства.
These policies should pay careful attention to the gender dimensions in order to increase the opportunities for women and reduce gender inequalities. При проведении такой политики следует уделять особое внимание гендерным аспектам в целях расширения возможностей женщин и сокращения неравенства между мужчинами и женщинами.
I welcome work under way to cut costs and reduce waste in New York. Я приветствую работу, которая предпринимается в целях сокращения расходов и ненужных затрат в Нью-Йорке.
Those that have provided information on this programme area emphasize the need to eradicate poliomyelitis, malaria and leprosy and reduce measles. Те страны, которые предоставили информацию по этой программной области, подчеркивают необходимость ликвидации полиомиелита, малярии и проказы, а также сокращения случаев заболевания корью.
South Africa had unilaterally taken measures to tighten its borders and reduce undocumented migration, although it still favoured the admission of migrants with needed skills. Южная Африка в одностороннем порядке принимает меры в целях усиления контроля на границах и сокращения числа мигрантов без документов, хотя она по-прежнему поощряет приезд мигрантов с необходимой квалификацией.
A negative environmental impact from the handling of such wastes will reduce the gain from lower process dust and fume emissions into the air. Негативные экологические последствия удаления таких отходов уменьшают выигрыш от сокращения атмосферных выбросов технологической пыли и дыма.
Implementation of maximum feasible reductions would reduce that number to only two. Достижение максимально возможного уровня сокращения выбросов сократило бы это число до 2.
Policies, institutional structures and legal and social norms that prevent or reduce discrimination against specific social groups must be adopted. В целях предотвращения или сокращения масштабов дискриминации конкретных социальных групп необходимы соответствующая политика, организационные структуры и правовые и социальные нормы.
Governments in most countries in the European Union took steps to further reduce youth unemployment, inspired by EU employment policy guidelines. Правительствами большинства стран - членов Европейского союза были предприняты шаги для дальнейшего сокращения уровня безработицы среди молодежи в соответствии с директивными принципами ЕС, касающимися занятости.
In order to accelerate growth and reduce poverty and unemployment, higher levels of investment, both domestic and foreign, are required. Для ускорения роста, сокращения масштабов нищеты и снижения безработицы необходим более высокий уровень инвестиций, как внутренних, так и внешних.
The Agency's financial crisis is dealt with in detail, including UNRWA's efforts to expand its donor base and reduce expenditures. Подробно анализируется финансовый кризис БАПОР, включая меры, принимаемые БАПОР для расширения его донорской базы и сокращения расходов.
Government funding was reported to be used to replace transformers and extend transmission lines and reduce leaks in gas pipelines. Сообщалось, что для замены трансформаторов, расширения линий электропередачи и сокращения утечек в газопроводах использовался механизм государственного финансирования.
In those least developed countries whose economies had attained relatively satisfactory levels, the growth rate was still insufficient to generate employment and reduce poverty. В наименее развитых странах, вышедших на относительно более высокий экономический уровень, показатели роста все еще являются недостаточными для обеспечения занятости и сокращения масштабов нищеты.