Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
Agricultural development was vital in order to ensure adequate production of foodstuffs and at the same time reduce poverty. Сельскохозяйственное развитие необходимо для гарантии достаточного производства продовольствия и в то же время сокращения масштабов нищеты.
Naturalization remained a key means to facilitate the integration of refugees into Armenian society and reduce statelessness. Натурализация остается главным средством содействия интеграции беженцев в армянское общество и сокращения безгражданства.
Special measures should be put in place to prevent and reduce dropout due to, inter alia, entry into employment. Следует принять особые меры для предупреждения и сокращения числа случаев прекращения учебы из-за необходимости идти работать.
Fifthly, the international community should take strong measures to enhance nuclear security and reduce nuclear risks. В-пятых, международное сообщество должно принять решительные меры для повышения ядерной безопасности и сокращения ядерных рисков.
In the Netherlands, environmental permits are used to control and reduce VOC emissions from existing stationary sources. В Нидерландах для ограничения и сокращения выбросов ЛОС из существующих стационарных источников используется выдача экологических разрешений.
With that in mind, Japan provided assistance for building roads and bridges to improve access to world markets and reduce its costs. С учетом этого Япония оказывает помощь в строительстве дорог и мостов для расширения доступа на мировые рынки и сокращения их расходов.
These incorporate socio-cultural variables to promote social integration and reduce discrimination. Они включают различные социально-культурные группы для содействия социальной интеграции и сокращения дискриминации.
The State party is convinced that agriculture has the potential to enhance economic growth and reduce poverty. Государство-участник убеждено, что сельское хозяйство обладает потенциалом для повышения экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
National and subnational mechanisms in place to monitor and reduce gender-based violence. Наличие национальных и субнациональных механизмов для отслеживания и сокращения случаев насилия по признаку пола.
Several workshops had been held and the groups would be preparing major recommendations to improve efficiency, reduce transaction costs and maintain accountability. Было проведено несколько семинаров, и группы будут готовить серьезные рекомендации в целях повышения эффективности, сокращения оперативных издержек и дальнейшего обеспечения отчетности.
We should also continue to use every means possible to further reduce civilian casualties. Мы должны и впредь использовать все имеющиеся в нашем распоряжении средства для дальнейшего сокращения числа жертв среди мирного населения.
Bangladesh has continued to work with commitment to stop trafficking in children, reduce child labour and implement programmes for disabled children. Бангладеш неизменно проводит целенаправленную политику пресечения торговли детьми, сокращения детского труда и осуществление программ в интересах детей и инвалидов.
To prevent it or at least reduce it, IMF ought to resume SDR allocations. Для его прекращения или, по крайней мере, сокращения МВФ следует возобновить распределение СДР.
It recognized the progress made by Italy to further reduce its VOC emissions. Some issues remained, however, unanswered. Комитет признал прогресс, достигнутый Италией в деле дальнейшего сокращения выбросов ЛОС, отметив, однако, что некоторые вопросы остались без ответа.
Some of the smaller IDP and returnee transit camps will be phased out as the numbers of IDPs and returnees reduce. По мере сокращения числа ПВСЛ и репатриантов некоторые из более мелких транзитных лагерей будут свернуты.
Water-quality objectives are increasingly used as an important policy instrument to prevent, control and reduce pollution in internal and transboundary waters. Целевые показатели качества вод всё более широко используются в качестве важного инструмента проводимой политики с целью предотвращения, ограничения и сокращения загрязнения во внутренних и трансграничных водах.
Enhancing regional action to prevent, reduce and control pollution Активизация региональной деятельности в области предотвращения и сокращения загрязнения и борьбы с ним
We recognize that any effort to effectively reduce poverty and combat malnutrition and hunger, which are its most dramatic manifestation, must begin with children. Мы подтверждаем, что любые усилия в целях эффективного сокращения нищеты и борьбы с недоеданием и голодом, которые являются ее наиболее существенным проявлением, должны начинаться с детей.
Double taxation treaties are used to allocate taxable income between host and source countries and reduce the incidence of double taxation. ДИДН используется для распределения налогооблагаемого дохода между принимающими и странами-источниками поступления средств и сокращения случаев двойного налогообложения.
Some donors have informed WFP that they may have to further reduce their contributions to its development activities. Некоторые доноры сообщили МПП, что им придется провести новые сокращения своих взносов для ее деятельности в целях развития.
This was done in order to eliminate duplication, reduce transaction costs and promote consistency of approach. Этот шаг был предпринят с целью устранения дублирования деятельности, сокращения расходов по ведению страховых операций и содействия сохранению последовательности применяемого подхода.
A number of measures that could be described as improving efficiency in the sense that they reduce immediate costs, have been adopted. Принят ряд мер, которые можно представить в качестве повышающих эффективность в плане сокращения непосредственных затрат.
The Working Party agreed to simplify this questionnaire in the future, focusing on best practices to further reduce stopping times. Рабочая группа решила в будущем упростить вопросник, уделив особое внимание наилучшей практике, принятой в целях сокращения времени задержек на границах.
For example, many delegations emphasized the need to eliminate or reduce subsidies, in particular agricultural export subsidies. Например, многие делегации подчеркнули необходимость отмены или сокращения субсидий, в частности субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции.
Environmental permits are used to control and reduce VOC emissions from existing stationary sources. Экологические разрешения используются для ограничения сокращения выбросов ЛОС из существующих стационарных источников.