Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
Twelve governments made pledges on law reform to prevent and reduce statelessness. Двенадцать правительств приняли на себя обязательства в отношении реформирования законодательства в целях предупреждения и сокращения масштабов безгражданства.
Recommendations are made on possibilities to further improve and reduce the yearly reporting requirements. В докладе даны рекомендации о возможных способах рационализации требований о подготовке отчетности и сокращения количества ежегодно готовящейся документации.
Governments reported creating special investigation units to prevent and reduce money-laundering activities. Правительства сообщили о создании специальных следственных подразделений для предупреждения и сокращения масштабов деятельности по отмыванию денег.
The tape also did not significantly reduce crashes during daylight. Полоса не обеспечивает существенного сокращения числа столкновений и в дневное время суток.
It will also reduce transaction costs by reducing transaction risks. Кроме того, за счет сокращения рисков, сопряженных с денежными операциями, будут сокращены операционные издержки.
His Government had voluntarily undertaken activities to restrict or reduce greenhouse gas emissions. Правительство его страны в добровольном порядке приняло меры для стабилизации или сокращения объемов выбросов «парниковых газов».
Recent robust growth had helped reduce poverty in middle-income countries. Бурный экономический рост, который был недавно отмечен в странах со средним уровнем дохода, позволил им добиться сокращения масштабов нищеты.
He explained that a large foreign debt can directly reduce Government resources available for the poor. В нем разъяснялось, что большая внешняя задолженность может стать непосредственной причиной сокращения ресурсов, предназначаемых правительством для удовлетворения нужд малоимущих.
Thus, fair and effective justice systems are an important way to tackle impunity and reduce violence and conflict. Поэтому справедливые и эффективные системы правосудия являются одним из важных способов борьбы с безнаказанностью, снижения уровня насилия и сокращения количества конфликтов.
The provision of facilities and training have helped to consolidate gains in security and stability and reduce impunity. Предоставление материальных средств и профессиональной подготовки способствовало закреплению успехов в области обеспечения безопасности и стабильности и сокращения масштабов безнаказанности.
In addition, the anticipated retrenchment of staff would reduce the overall number of expected participants in training courses. Кроме того, общее ожидаемое число участников учебных курсов уменьшится также вследствие запланированного сокращения численности персонала.
Missions also continued to strengthen their wastewater management programmes to advance environmental health and reduce water usage. Миссии также продолжили развивать свои действующие программы по очистке сточных вод в целях улучшения состояния окружающей среды и сокращения объема потребляемой воды.
Canada is taking action to implement concrete solutions to prevent and reduce violence and improve community safety. Канада принимает меры по реализации конкретных мер в целях предупреждения и сокращения масштабов насилия и повышения уровня безопасности в обществе.
Governments have increasingly been availing themselves of approaches and methods to prevent and reduce crime that are knowledge-based, consultative and participatory in nature. Правительства все шире используют для предупреждения и сокращения масштабов преступности подходы и методы, которые основываются на знаниях и носят консультативный и основывающийся на широком участии характер.
Countries must make every effort to embrace a culture of frugality and reduce wastage. Страны должны делать все для того, чтобы следовать принципам бережливости и добиться сокращения потерь.
This team will implement a social norms campaign using injunctive norms within schools to create change around gendered interactions and reduce violence against women and girls. Эта группа будет осуществлять кампанию по внедрению социальных норм, используя в школах предписательные нормы с целью изменения характера гендерных взаимоотношений и сокращения масштабов насилия над женщинами и девочками.
Well-targeted investment in disaster risk reduction and management can reduce vulnerability and exposure to disasters. Целенаправленные капиталовложения в целях сокращения опасности бедствий и управления рисками могут уменьшить уязвимость и подверженность бедствиям.
As these new gas systems significantly reduce the emission of pollutants and greenhouse gases with respect to analogous petrol technologies. Это связано с тем, что такие новые газовые системы позволяют добиться значительного сокращения выбросов загрязняющих веществ и парниковых газов по сравнению с аналогичными технологиями, основанными на применении бензинового топлива.
Human tangible and intangible notions must govern innovations to produce green technologies via natural energy sources to complete the recycling process and reduce global warming. Материальные и нематериальные человеческие понятия должны определять внедрение инноваций, с тем чтобы те приводили к разработке «зеленых» технологий с использованием природных энергетических источников для завершения процессов утилизации отходов и сокращения масштабов глобального потепления.
Governments must continue to introduce and expand their programmes on renewable energy to mitigate climate change and reduce energy poverty. Правительства должны продолжать внедрять и расширять свои программы производства возобновляемой энергии с целью ослабления последствий изменения климата и сокращения масштабов энергетической нищеты.
The tool includes an introduction to innovative communications technologies used by the police to raise awareness and prevent and reduce criminal activity. Часть пособия - это введение в инновационные коммуникационные технологии, используемые полицией в целях повышения осведомленности о преступной деятельности и ее предупреждения и сокращения масштабов.
The contributions of development partners to provide technical assistance and funding are indispensable to further reduce extreme poverty in the Gambia. Непременным условием дальнейшего сокращения масштабов крайней нищеты в Гамбии является предоставление партнерами по развитию технической помощи и финансирования.
Long-term measures to make poverty eradication irreversible and reduce inequalities Долгосрочные меры, призванные сделать процесс искоренения нищеты необратимым и добиться сокращения неравенства
New and additional measures have been implemented by the Government during the period under review to further reduce socio-economic inequality in Malaysia. В отчетный период правительство принимало новые и дополнительные меры в интересах дальнейшего сокращения масштабов социально-экономического неравенства в стране.
Measures that reduce the releases of PCDD/PCDF will also reduce PCN emissions. Меры, принимаемые для сокращения высвобождения ПХДД/ПХДФ, будут также способствовать сокращению объемов высвобождения ПХН.