Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
In the event of TMF acid rock drainage potential, the management plans should primarily be developed to prevent or reduce the production of acidic drainage, and secondarily to collect and treat the acidic water to meet permit conditions or relevant emission standards. В случае присутствия на хвостохранилище кислых пород с дренирующей способностью следует в приоритетном порядке разработать технологические схемы предотвращения или сокращения дренажа кислых вод, а во-вторых - обеспечить сбор и очистку кислых вод с целью соблюдения условий разрешения на строительство или соответствующих нормативов на сброс сточных вод.
Underscoring that climate change will affect developing countries in particular and that funding measures to prevent and mitigate its effects and reduce energy poverty will contribute to achieving the MDGs, подчеркивая, что изменение климата в особенности скажется на развивающихся странах и что меры, направленные на обеспечение финансирования в целях предотвращения и смягчения последствий такого изменения и сокращения дефицита энергоресурсов, будут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Implementation of ICOS (IMIS-CMSCTS-OPICS-SWIFT) to standardize IT payment systems for the United Nations globally and thus reduce costs and improve controls from the risk-management viewpoint Создание единой казначейской системы ИКОС, объединяющей системы ИМИС, систему управления денежной наличностью/централизованную электронную систему казначейских операций и системы ОПИКС и СВИФТ, в целях унификации электронных платежных систем в рамках всей Организации Объединенных Наций, сокращения расходов, улучшение контроля и снижения рисков
Reduce drop-out from basic education; сокращения числа женщин с незаконченным базовым образованием;
a. Reduce Hg emissions а. Сокращения эмиссии ртути.
Improvements to the interest regime of the Student Loan Scheme to accelerate the repayment of the principal and reduce the length of time it takes borrowers to repay their loan Совершенствование механизма процентных начислений в рамках плана студенческих займов с целью ускорения темпов погашения основной суммы займа и сокращения времени погашения займа заемщиками
(c) Enhanced capacity at the international, regional, subregional and national levels to prevent, reduce the risk of, prepare for and respond to environmental emergencies: and to conduct post-disaster and conflict assessments and clean-up с) повышение потенциала на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях в области предупреждения, сокращения рисков, обеспечения готовности и реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, а также в области проведения оценок после чрезвычайных экологических ситуаций и конфликтов и в области ликвидации последствий
Promote science and the exchange of knowledge in addressing communicable, non-communicable and emerging diseases with a view to increase life expectancy, improve the quality of life and reduce morbidity and mortality; способствовать развитию науки и обмену знаниями с целью увеличения продолжительности жизни и сокращения заболеваемости и смертности в контексте борьбы с инфекционными, неинфекционными и новыми болезнями в целях повышения продолжительности жизни и ее качества, а также сокращения показателей заболеваемости и смертности;
For example, the application of emerging technologies could contribute to lowering of the emissions of the so-called maximum technically feasible reductions scenario and thereby reduce the gap still present between the effect level obtained with the MTFR scenario and the no-emissions effect level. Например, применение новых технологий может способствовать сокращению объема выбросов по так называемому сценарию максимально возможного с технической точки зрения сокращения выбросов и тем самым сократить все еще существующий разрыв между уровнем воздействия по сценарию МВТС и уровнем воздействия при отсутствии выбросов.
The round table underlined the importance of quality education for all children and the importance of achieving the education goals for reaching the other MDGs in order to break the cycle of poverty and reduce exploitation. В ходе проведения «круглого стола» подчеркивалось значение качественного образования для всех детей и значение достижения целей в области образования в контексте осуществления других ЦРДТ для преодоления цикла нищеты и сокращения масштабов эксплуатации.
Debt relief expected for all seven countries totals more than US$ 6 billion, in nominal terms, and will reduce the net present value of all these countries' debt by over US$ 3 billion. Объем ожидаемого сокращения задолженности для всех 7 стран в номинальном выражении составляет более 6 млрд. долл. США, в результате чего чистый текущий объем задолженности всех этих стран будет сокращен более чем на 3 млрд. долл. США.
How can the international community assist middle-income countries in the efforts to improve their tax and revenue collection and reduce capital flight? Каким образом международное сообщество могло бы поддержать усилия стран со средним уровнем доходов в направлении улучшения положения со сбором налогов и увеличения доходов и сокращения масштабов бегства капитала?
One Government suggested that there must be a reference to the procedures which States should adopt in the event of problems of the quality of water and proposed to insert "adopt all the measures to" before "prevent, reduce and...". Одно правительство предложило включить указание на процедуры, которые государства должны устанавливать в случае возникновения проблем с качеством воды, и предложило заменить выражение «предотвращают, сокращают и сохраняют под контролем загрязнение» выражением «принимают все меры для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения».
Reduce the spread of HIV infections; сокращения масштабов распространения ВИЧ-инфекции;
a. Reduce Hg emissions. а. Сокращения объема выбросов ртути.
96.41. Take further action to further reduce the high rate of maternal and infant mortality and provide full access to health care and health education by women, and address problems relating to poverty, hard work and illiteracy (Kazakhstan); 96.42. 96.41. предпринять дополнительные шаги для дальнейшего сокращения высоких показателей материнской и детской смертности и обеспечить полный доступ женщин к услугам здравоохранения и к медицинскому образованию, а также заняться решением проблем, связанных с нищетой, тяжелыми условиями труда и неграмотностью (Казахстан);
(a) Achieve targets under Millennium Development Goals 4 and 5 by 2015 and, building on these, further significantly reduce the infant, under-five and maternal mortality rates and child under-nutrition by 2020; а) достижение установленных в рамках Целей развития тысячелетия целей 4 и 5 к 2015 году и обеспечение на основе этого дальнейшего значительного сокращения показателей младенческой смертности, смертности детей в возрасте до пяти лет и материнской смертности, а также показателей недоедания среди детей к 2020 году;
Stresses the need to significantly reduce post-harvest and other food losses and waste throughout the food supply chain through, inter alia, increased promotion of appropriate harvesting practices, agro-food processing and appropriate facilities for the storage and packaging of food; подчеркивает необходимость значительного сокращения потерь на этапах после сбора урожая и других продовольственных потерь и отходов на всем протяжении цепи продовольственных поставок путем, в частности, более активной пропаганды надлежащих методов сбора урожая, переработки агропищевой продукции и использования надлежащих помещений для хранения и упаковки продовольствия;
Development of strategic deployment stocks kits (e.g., communications, tools and stationery) in order to expedite strategic deployment stocks dispatch to missions and reduce the number of strategic deployment stocks line items, in particular, consumables, in inventory Подготовка комплектов имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания (например, средств связи, материалов и канцелярских принадлежностей) в целях ускорения отправки в миссии материальных средств для развертывания и сокращения товарной номенклатуры хранимых стратегических запасов и, прежде всего, расходных материалов
The Gender Equality Agency of Bosnia and Herzegovina, in co-operation with the Economic Policy Planning Unit, has undertaken to engender the Mid-Term Development Strategy/Poverty Reduce Strategy Paper. В сотрудничестве с Группой планирования экономической политики Агентство гендерного равенства Боснии и Герцеговины постаралось учесть гендерную составляющую при подготовке документа о среднесрочной стратегии развития/стратегии сокращения масштабов нищеты.
Reduce the number of indigenous individuals in prison, including through the pursuit of non-custodial options, such as, inter alia, use of traditional restorative and rehabilitative approaches. сокращения числа представителей коренных народов в пенитенциарных учреждениях, в том числе посредством поощрения применения мер, не связанных с заключением под стражу, таких как, в частности, традиционные восстановительные и реабилитационные подходы.
(a) Reduce overcrowding in prisons, in particular the high number of persons in pre-trial detention, by inter alia enforcing the relevant provisions which provide for alternative non-custodial measures for minor offences and by reforming the abusive bail system currently in place; а) сокращения переполненности в тюрьмах, в частности большого числа лиц, лишенных свободы до суда, путем исполнения соответствующих положений законодательства о применении альтернативных и не связанных с лишением свободы мер к несовершеннолетним правонарушителям и реформирования действующей в настоящее время неэффективной системы освобождения под залог;
Reduce waiting times where delays at borders have been identified, with the overall objective of not exceeding one hour, and set targets for reducing peak waiting times. сокращения времени задержек на границах - в тех местах, где задержки имели место, - с тем чтобы их продолжительность не превышала одного часа и были обозначены цели по сокращению времени задержек в часы пик
Reduce water effluents from its operations путем сокращения объема жидких промышленных отходов;