Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
A programme to prevent and reduce drug abuse, developed within the framework of national master plans, will be implemented in the Middle East, addressing data collection and analysis, school curricula for prevention of drug abuse, training of health professionals and educational programmes. На Ближнем Востоке будет осуществляться программа предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками, разработанная с учетом национальных генеральных планов и направленная на решение таких вопросов, как сбор и анализ данных, разработка школьных программ мероприятий по профилактике злоупотребления наркотиками, повышение квалификации медицинских работников и осуществление просветительских программ.
(c) Governments to consider the establishment of measurable objectives, including the phasing-out of subsidies, where appropriate, to eliminate or reduce excess fishing fleet capacity at the global, regional and national levels; с) правительства рассмотрели вопрос об установлении поддающихся количественной оценке целей, включая, в надлежащих случаях, постепенный отказ от субсидий для ликвидации или сокращения чрезмерного рыболовного флота на глобальном, региональном и национальном уровнях;
A subregional drug control cooperation programme submitted by UNDCP and endorsed by the Governments of the countries in central Asia in May 1996 includes projects to strengthen cross-border cooperation and institution-building, to improve drug control measures and to monitor and reduce illicit crops. Программа субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками, представленная ЮНДКП и одобренная правительствами стран Центральной Азии в мае 1996 года, включает проекты укрепления трансграничного сотрудничества и создания организационной структуры в целях повышения эффективности мер по контролю над наркотиками, а также мониторинга и сокращения незаконных посевов.
These include more efficient payment procedures for salaries and streamlined procedures for recording and reporting of assessed contributions, direct deposit of daily subsistence allowance checks and streamlined procedures for staff appeals to expedite handling and reduce the cost of administering small claims. Эти изменения включают: введение более эффективных процедур выплаты окладов и рационализацию процедур регистрации и учета начисленных взносов, прямое депонирование выплачиваемых чеком суточных и рационализацию процедур рассмотрения заявлений сотрудников для ускорения обработки мелких финансовых требований и сокращения стоимости их оформления.
The Act to combat poverty and social exclusion, adopted by the Government of Québec in 2000, aims to combat poverty, reduce its effects on individuals and counter social exclusion. Закон о борьбе с бедностью и социальной изоляцией, принятый правительством Квебека в 2000 году, преследует цель борьбы с нищетой, сокращения ее последствий для отдельных лиц и противодействия социальной изоляции.
(e) Improving policies that reduce environmental health hazards, including through plans and strategies to prevent, mitigate and respond to diseases resulting from indoor air pollution; ё) совершенствования стратегий сокращения рисков для здоровья, связанных с состоянием окружающей среды, в том числе при помощи планов и стратегий профилактики, сокращения масштабов и ликвидации заболеваний, вызванных загрязнением воздуха в помещениях;
A description of the programme for oceanographic and environmental baseline studies that Nauru Ocean Resources proposes to carry out is included, as well as the measures that will be taken to prevent, reduce and control possible environmental impacts. Включено описание программы океанографических и фоновых экологических исследований, которые «Науру оушн рисорсиз» предлагает провести, а также мер, которые будут приниматься для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем возможных экологических последствий.
The need to stabilize the macroeconomic framework arising from the current crisis in public management, characterized by diminished public resources and the need to manage costs, to decrease expenditures and reduce the budget deficit, leads inescapably to changes in public systems of financial management. Потребность в стабилизации макроэкономических рамок, порожденная нынешним кризисом в области государственного управления, характерными чертами которого являются низкий уровень государственных ресурсов и необходимость регулирования затрат, сокращения расходов и уменьшения дефицита бюджета, неизбежно вынуждает осуществлять преобразования в сфере государственных систем регулирования финансовой деятельности.
While tariff reductions of the Round will be more significant for trade of developed countries, i.e. about half of the previous MFN rates, they will nonetheless reduce significantly developed countries' MFN rates for imports from developing countries and countries in transition as well. Хотя сокращения тарифов по итогам Раунда будут более значительными для торговли развитых стран, т.е. составят примерно половину от прежних ставок НБН, они приведут также к значительному сокращению ставок НБН развитых стран применительно к импорту из развивающихся стран и стран переходного периода.
Calls upon Member States to share their experience in programmes to eliminate or reduce illicit crop cultivation, thereby taking into account common socio-economic and environmental factors, and to encourage the participation of local inhabitants in such programmes; призывает государства - члены обмени-ваться опытом осуществления программ ликвидации или сокращения масштабов культивирования запре-щенных к возделыванию растений, принимая при этом во внимание общие социально - экономические и экологические факторы, а также поощрять участие в таких программах местных жителей;
This was based on the decision taken by senior management to introduce television capability into the Mission to increase public awareness on the Mission's mandate and activities, reduce costs and increase effectiveness through the management of television production on a limited scale. Это было обусловлено принятием старшим руководством решения создать средства телевещания в рамках Миссии в целях повышения информированности общественности о мандате и деятельности Миссии, сокращения расходов и повышения эффективности путем производства телепрограмм в ограниченных масштабах.
Information on drug abuse patterns and trends among young people is thus of crucial importance for the design of prevention programmes that not only reduce drug abuse among young people, but also, in the long term, prevent problematic drug abuse by the adult population. Таким образом, информация о характере, формах и тенденциях злоупотребления наркотиками среди молодежи имеет решающее значение для разработки профилактических программ не только в плане сокращения масштабов злоупотребления наркотиками среди молодежи, но - в долгосрочной перспективе - и предупреждения создающего серьезные проблемы злоупотребления наркотиками среди взрослого населения.
The Special Rapporteur proposes to examine a selection of poverty reduction strategies, through the prism of the right to health, with a view to suggesting ways in which the health component might more effectively benefit the poor and reduce poverty. Специальный докладчик предлагает рассмотреть подборку стратегий сокращения масштабов нищеты сквозь призму права на здоровье, с тем чтобы предложить пути более эффективного использования компонента здоровья в интересах малоимущих и сокращения масштабов нищеты.
According to article 2, paragraph 3 (b) (i), of the Protocol, Parties have to adopt best available techniques to control and reduce VOC emissions from existing stationary sources in major source categories. статьи 2 Протокола, Стороны должны применять наилучшие имеющиеся технологии для снижения и сокращения выбросов ЛОС из действующих стационарных источников, относящихся к основным категориям источников.
It is the Conference's duty to conduct genuine negotiations to eliminate or reduce the threat to peace and security and to conduct genuine negotiations to solve the serious problems facing the international community in the field of arms control and disarmament. Долг КР состоит в том, чтобы проводить истинные переговоры с целью устранения или сокращения угрозы миру и безопасности и проводить истинные переговоры с целью разрешения серьезных проблем, встающих перед международным сообществом в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
(b) To present and discuss policies and programmes (including legislative and other measures) at the national and international levels to prevent and reduce these types of violence against children; Ь) изложение и обсуждение политики и программ (включая законодательные и прочие меры) на национальном и международном уровнях для предупреждения и сокращения этих видов насилия в отношении детей;
ICAO, Convention on International Civil Aviation, Annex 9 (4.19). "Contracting States shall endeavour to simplify documentary requirements for the clearance of import cargo and reduce to a minimum the variety of forms and the information to be shown thereon." ИКАО, Конвенция о международной гражданской авиации, приложение 9 (4.19). "Договаривающиеся Государства прилагают усилия для упрощения требований к документации, необходимой для таможенной очистки импортного груза, и сокращения до минимума разнообразных бланков и требуемой в них информации".
In 2004, a review of the provincial health care system resulted in reorganization of the 14 health boards into four Regional Health Authorities to provide for better coordination and planning for the health needs of regions and reduce duplication of service. В 2004 году анализ работы системы здравоохранения в провинции привел к тому, что 14 медицинских комиссий были преобразованы в 4 Региональных управления здравоохранения в целях улучшения координации и планирования мероприятий по удовлетворению медицинских потребностей регионов и сокращения дублирования услуг.
All of those efforts took place within an overall coordination structure established by the co-chairs of the Local Aid Coordination Committee to ensure prioritization, reduce overlaps and assure efficiency in the overall humanitarian response. Все эти усилия осуществлялись в рамках общего механизма по координации деятельности, созданного сопредседателями Местного комитета по координации помощи для определения первоочередных задач, сокращения дублирования и обеспечения эффективности в рамках общей деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
(e) The occurrence of inter-prisoner violence and the lack of statistical data that may provide a breakdown by relevant indicators to facilitate determination of the root causes and the design of strategies to prevent and reduce such occurrences; ё) случаи насилия среди заключенных и отсутствие статистических данных с разбивкой по соответствующим показателям, которые содействовали бы определению коренных причин и разработке стратегий в целях предотвращения таких случаев и сокращения их числа;
The Office of Internal Oversight Services and UNJSPF agree with the Board's recommendation that the Office of Internal Oversight Services reduce its audit cycle time through improvements to the accuracy of its initial budget time projections and through an appropriate management of time during the cycle. Управление служб внутреннего надзора и ОПФПООН соглашаются с рекомендацией Комиссии о целесообразности сокращения Управлением служб внутреннего надзора продолжительности ревизий за счет повышения точности прогнозов в отношении сроков, которые приводятся в первоначальном бюджете, и эффективного использования времени в период проведения ревизий.
It recognizes sustainable forest management as essential to achieving sustainable development and as a critical means to eradicate poverty, reduce deforestation, halt the loss of biodiversity, arrest land and resource degradation, improve food security and increase access to safe drinking water and affordable energy; В нем устойчивое лесопользование признается как существенно важный фактор достижения устойчивого развития и одно из решающих средств ликвидации нищеты, сокращения масштабов обезлесения, прекращения утраты биоразнообразия, остановки процесса деградации земель и ресурсов, укрепления продовольственной безопасности и расширения доступа к безопасной питьевой воде и недороготоящей энергии;
(a) Undertake studies and develop effective programmes to improve the quality of education and reduce school drop out, especially at the secondary level, and monitor the impact of such programmes; а) провести исследования и разработать эффективные программы по улучшению качества образования и сокращения показателей отсева, особенно на ступени среднего образования, и производить оценку воздействия таких программ;
With a view to raising public awareness to increase coverage and reduce the dropout rates from the educational process of girls from ethnic communities and rural areas, a number of campaigns and other activities were implemented, such as: С целью повышения осведомленности общественности, расширения охвата и сокращения отсева девушек этнических общин и сельских районов из учебного процесса был проведен ряд кампаний и других мероприятий, включая:
Each Party having an emission ceiling in any table in annex II shall reduce and maintain the reduction in its annual emissions in accordance with that ceiling and the timescales specified in that annex. Каждая Сторона, для которой в таблице в приложении II указано потолочное значение выбросов, сокращает и поддерживает после сокращения свой годовой уровень выбросов в соответствии с этим потолочным значением и сроками, указанными в этом приложении.