(b) The total quantity of, the nature of, and desired places and times of delivery of, the purchases envisaged under the framework agreement to the extent that they are known at this stage of the procurement; |
Ь) общее количество закупок, их характер и желаемые места и сроки поставок по заказам, планируемым согласно рамочному соглашению, в той степени, в какой они являются известными на этом этапе закупок; |
The quantity of AAUs, CERs, ERUs, RMUs and tCERs transferred into the tCER replacement account for the commitment period is equal to the quantity of tCERs that were retired or transferred to the tCER replacement account for the previous commitment period; |
а) равно ли количество единиц ЕУК, ССВ, ЕСВ, ЕУ и вССВ, переведенных на счет замены вССВ за период действия обязательств, количеству вССВ, которые были изъяты из обращения или переведены на счет замены вССВ за предыдущий период действия обязательств; |
"In the case of the application of marginal 10011, the total quantity of dangerous goods carried per transport unit shall be expressed as a value calculated in accordance with the provisions of that marginal applicable to the calculation of the maximum total quantity per transport unit." |
"ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае применения маргинального номера 10011 общее количество опасных грузов, перевозимых одной транспортной единицей, должно выражаться значением, рассчитанным в соответствии с положениями указанного маргинального номера, применяемыми при расчете максимального общего количества на транспортную единицу". |
Decides that the total quantity of certified emission reductions issued for a commitment period shall not exceed the aggregate quantity of emission reductions or removals achieved by project activities under the clean development mechanism during the commitment period; |
постановляет, что общее количество сертифицированных сокращений выбросов, введенных в обращение для периода действия обязательств не превышает совокупного количества сокращений выбросов или абсорбции, достигнутого в результате деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития за этот период действия обязательств; |
ensure sufficient facilities and opportunities for staff to gain new skills and to improve their professional competencies so that their quality and the quantity of their performances will be improved in favour of refugees, IDPs and UNHCR; and |
предоставление персоналу необходимых средств и возможностей для получения новой квалификации и повышения своей профессиональной компетенции, чтобы количество и качество их работы было повышено в интересах беженцев, ВПЛ и УВКБ; а также |
The baseline costs per baseline quantity, adjusted for price escalation factor, size factor and location factor, are applied to value the real estate asset and determine the replacement cost; |
Величина базовых затрат на базовое количество, скорректированная на коэффициент роста цен, коэффициент разницы в размерах объекта и коэффициент корректировки на местоположение объекта, используются для оценки недвижимого актива и определения восстановительной стоимости; |
In addition, please indicate the approximate quantity of mercury produced from the primary mercury mining activity in the territory of the party and the amount put to the following uses: |
Кроме того, просьба указать приблизительное количество ртути, производимой в результате деятельности по первичной добыче ртути на территории Стороны, и количество, направленное на следующие виды применения: |
An entire bill of lading may be counterfeited, the signature may be forged, the quantity of the goods may be altered, and the consignor may fraudulently sell the same goods two of three times to different buyers." |
Весь коносамент может быть подменен, подпись может быть подделана, количество грузов может быть изменено, а грузоотправитель может мошенническим путем продать одни и те же товары дважды или трижды различным покупателям". |
The water crisis and the role of agriculture as water dependent and highly vulnerable to water deficiencies, and also with regard to its impact on both water quality and water quantity; |
кризис водных ресурсов и роль сельского хозяйства как отрасли, зависящей от водных ресурсов и сильно страдающей от нехватки воды, а также в связи с его воздействием как на качество, так и на количество водных ресурсов; |
The number and kind of packages and the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass, and in the case of goods of class 1, the net explosive mass of the contents). |
число и вид упаковок, а также общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (объем или масса и, в случае грузов класса 1, масса нетто взрывчатого содержимого). |
(a) The essential use (substance, quantity, quality, expected duration of essential use, duration of production or consumption necessary to meet such essential use); |
а) основном виде использования (вещество, количество, качество, ожидаемая продолжительность основного вида использования, продолжительность производства или потребления, необходимая для реализации такого основного вида использования); |
The total quantity of weapons and ammunition imported or delivered to the authority during the previous year specifying the type, calibre and numbers of the items, and the declaration of the numbers of the import licences; |
общее количество оружия и боеприпасов, импортированных или поставленных органу за предыдущий год, с указанием вида, калибра и количества единиц и указанием номеров импортных лицензий; |
(a) Through national energy policies, national governments strongly influence the quantity and source of energy within a country, the operation of centralized or national electrical utilities, tax policies and subsidies to certain energy sources; |
а) путем реализации национальных энергетических стратегий национальные правительства оказывают существенное влияние на количество и источники используемой в стране энергии, на деятельность централизованных или национальных электроэнергетических компаний, на налоговую политику и на субсидирование; |
In order to save the time and energy of the members, and the money of the United Nations, should the quantity of documents relating to the "Communications" be reduced by streamlining the "communications" and the "government replies"? |
Для того чтобы сберечь время и энергию членов Подкомиссии, а также средства Организации Объединенных Наций следует ли сократить количество документов, касающихся "сообщений", путем введения соответствующих требований, касающихся "сообщений" и "ответов правительств"? |
The quantities of ERUs, CERs, tCERs, lCERs, AAUs and RMUs acquired from each transferring registry; the quantity of CERs acquired as a result of afforestation and reforestation activities under Article 12 shall be identified separately from acquisitions of other CERs; |
ё) количества ЕСВ, ССВ, вССВ, дССВ, ЕУК и ЕА, приобретенных из каждого передающего реестра; количество ССВ, приобретенных в результате деятельности по облесению и лесовозобновлению согласно статье 12, указывается отдельно от приобретения других ССВ; |
(e) Non-disruptive: the LEU reserve would not undermine the commercial nuclear fuel market; the quantity of LEU delivered would be relatively small compared to the overall market volume, and the actual market spot price would be charged to the consumer State; |
ё) бесперебойный: запас НОУ не будет подрывать основы коммерческого рынка ядерного топлива; количество поставляемого НОУ будет относительно небольшим по сравнению с общим объемом поставок на рынке, и фактическая рыночная спот-цена будет оплачиваться государством-потребителем; |
project progress, looking at the project milestones (focusing on the quality, time, and cost aspects of the activities) and performance indicators (focussing on quality, quantity, and timing aspects related to expected impact); |
Достигнутые результаты, включая ключевые стадии проекта (особое внимание следует обратить на качество, сроки и затраты на работы) и индикаторы эффективности (особое внимание следует обратить на качество, количество, временные аспекты ожидаемого воздействия); |
For mercury containing products and processes: Description of product/process, purpose of mercury in the product/process, quantity of mercury used per unit of product/process, representative manufacturers and processors, retail pricing, and estimated annual demand for mercury at the country level. |
в отношении продуктов и процессов, содержащих ртуть: описание продукта/процесса, назначение ртути в продукте/процессе, количество использованной ртути на единицу продукта/процесса, типичные предприятия по производству и обработке, розничные цены, а также предполагаемая годовая потребность в ртути на уровне страны. |
'Issuance pursuant to Article 3.7 and 3.8' - the total quantity of AAUs issued on the basis of their assigned amount under Article 3, paragraphs 7 and 8, pursuant to paragraph 23 of the annex to decision 13/CMP. |
а) в графе "Ввод в обращение в соответствии с пунктами 7 и 8 статьи 3" - общее количество ЕУК, введенных в обращение на основе их установленного количества в соответствии с пунктами 7 и 8 статьи 3 согласно пункту 23 приложения к решению 13/СМР.; |
Quantity: one large static display and two mobile kits. |
Количество: большой стационарный стенд - 1; передвижные комплекты - 2. |
Quantity of product to be sold by a given trader found at the time of control and defined by a document. |
Количество продукта, которое подлежит продаже тем или иным торговцем, имеется на момент проверки и указано в документе. |
I'm officially dubbing this Operation Quantity. |
Я официально называю это Операция Количество . |
quantity of available power, power purchase price, tariff adjustment clause, payment procedure and schedule in the duration of contract and can be incorporated in the bidding documents in the form of a supplement to the project agreement. |
В соглашениях о закупке электроэнергии оговариваются количество имеющейся электроэнергии, закупочная цена на нее, условия корректировки тарифов, метод платежа и сроки осуществления контракта, и они могут включаться в предложение о заключении контракта в качестве дополнения к соглашению по проекту. |
Forward the quantity of CERs corresponding to the share of proceeds to cover administrative expenses and to assist in meeting costs of adaptation, in accordance with Article 12, paragraph 8, to the appropriate accounts in the CDM registry for holding and transferring such CERs; |
Ь) переводит количество ССВ, соответствующее доли поступлений на цели покрытия административных расходов и оказания помощи в погашении расходов на адаптацию в соответствии с пунктом 8 статьи 12, на соответствующие счета в реестре МЧР для передачи и хранения таких ССВ; |
Quantity of water distributed by family. |
Количество распределяемой воды в расчете на одну семью. |