| A large quantity of national legislation was also identified which creates wholly national coordinating mechanisms without mention of existing intergovernmental ones. | Выявлено также большое количество национальных законодательных актов, которые предусматривают создание целиком отечественных координационных механизмов и не упоминают существующие межправительственные. |
| The prospective distributor must agree to purchase a large quantity of goods, which may be resold to its salesmen. | Будущий распространитель должен согласиться приобрести большое количество товаров, которые он может перепродать своим продавцам. |
| The growth is not just a matter of quantity but of complexity. | Однако возросло не только количество, но и степень сложности. |
| Gas quantity retained by the recapture or destruction system: | Количество газа, задержанного в результате применения системы улавливания или уничтожения: |
| The expression "small quantity of weapons of mass destruction" is open to debate. | Выражение «малое количество оружия массового уничтожения» открыто для обсуждения. |
| However, under the aforementioned items, he had secreted a large quantity of explosives. | Однако под этими предметами он спрятал большое количество взрывчатых веществ. |
| The total quantity shall not exceed [200] liters per carriage. | Общее количество не должно превышать [200] литров за одну перевозку. |
| Other relevant factors include price, quantity, quality, supply and demand. | К числу других важных факторов относятся стоимость, количество, качество, предложение и спрос. |
| Several delegations considered that the maximum quantity authorized per single transport unit under subsection 7.5.5.3 referred to the net mass of dangerous goods. | Ряд делегаций высказали мнение, что разрешенное максимальное количество на одну транспортную единицу в пункте 7.5.5.3 соответствует массе нетто опасных грузов. |
| Annual precipitation gradually declines in quantity from the south-eastern coastal areas to the north-western inland areas. | Годовое количество осадков постепенно уменьшается в направлении от юго-восточных прибрежных районов к северо-западной материковой части. |
| The first maintains the quantity that we believe provides ample coverage of the profession's needs. | В одном варианте сохраняется количество, которого, по нашему мнению, вполне достаточно для потребностей медицинских работников. |
| In addition it is one of the posts with the smallest quantity of mines laid. | Вдобавок этот пост является одним из постов, где установлено наименьшее количество мин. |
| Net mercury consumption represents the quantity of mercury in any given year for which sources will need to be assured. | Чистое потребление ртути представляет собой количество ртути в каждом конкретном году, для которого будет необходимо обеспечить источники поставок. |
| These input factors are then multiplied by the total quantity of mercury containing thermometers for each thermometer type. | Затем эти вводные коэффициенты умножаются на общее количество содержащих ртуть термометров каждого типа. |
| For sound decision-making, the quality and reliability of the information can matter more than the quantity. | Для принятия обоснованных решений качество и надежность информации могут иметь большее значение, чем ее количество. |
| A small quantity of weapons, ammunition and grenades were collected during FAFN regroupment immediately preceding the performance period. | Непосредственно накануне отчетного периода было собрано небольшое количество оружия, боеприпасов и гранат в ходе перегруппировки ФАФН. |
| During the profiling and dismantling of militia operations, a small quantity of weapons, ammunition and grenades were handed over by militia groups. | В ходе проверки и роспуска ополченческих формирований другими группами было сдано небольшое количество оружия, боеприпасов и гранат. |
| The quantity of applications is to be declared by the brake manufacturer. | Количество торможений должно указываться изготовителем тормозов. |
| If the quantity is not known, then, for the purposes of this Convention, the whole article shall be treated as explosive. | Если это количество неизвестно, то для целей настоящей Конвенции все изделия рассматриваются как взрывоопасные. |
| Others, arguing for quality over quantity, said that only one round-table discussion should be held. | Другие участники, выступая за качество, а не за количество, заявили, что необходимо проводить лишь одно обсуждение за круглым столом. |
| In addition, the quantity and types of bombardment means were mentioned as "unknown" in the data. | Кроме того, в представленных данных в графе количество и виды средств бомбардировки указано «неизвестно». |
| As developing countries join the global information society, the quantity of obsolete electronic hardware is growing rapidly. | По мере присоединения развивающихся стран к глобальному информационному сообществу количество устаревающего электронного оборудования быстро увеличивается. |
| This places some limits on the quantity of work that can be moved around. | Это ограничивает определенными рамками количество работы, которое может быть перераспределено. |
| Therefore the quantity of these post-consumer recycled materials must be necessarily very low. | Поэтому количество таких рециркулированных материалов, полученных из использованных продуктов, неизбежно будет очень низким. |
| The sheer quantity of ministries and policies that deal with these questions across our societies is impressive. | Поражает громадное количество министерств, занимающихся этими вопросами в рамках наших обществ, и соответствующих стратегий. |