| In the absence of such details, the actual quantity of goods received for different destination points could not be reconciled with the quantity ordered against each purchase order. | В отсутствие такой подробной информации фактическое количество полученных товаров для различных пунктов назначения не могло быть сопоставлено с количеством, подлежащим поставке по каждому заказу. |
| Provide name, detailed description and quantity | Указать наименование, подробное описание и количество |
| (a) Mohamed Dheere, former Governor of Middle Shabelle, with its capital in Jowhar, received a quantity of AK-47 assault rifles and ammunition and eight 4x4 vehicles to be used as technicals; | а) Мухамед Дире, бывший губернатор средней части Шабеле, столица которой находится в Джохаре, получил определенное количество штурмовых винтовок АК47 и боеприпасов и восемь полноприводных автомашин, которые будут использоваться в качестве военных пикапов; |
| Today it is not the quantity of available medical facilities and their status that is important to the people, but the quality of rendered medical assistance. | Сегодня для населения важно не количество имеющихся медицинских учреждений и их статус, а качество оказываемой медицинской помощи. |
| Quantity of points curve Bezier - level of approximation by curve specific four managing points. | Количество точек кривых Безье - уровень аппроксимации кривых заданных четырьмя управляющими точками. |
| The quantity of the final campaign production, for all countries excluding China, would be between 1,000-2,000 tonnes. | Объем окончательного этапа планово-периодического производства для всех стран, за исключением Китая, составит 1000-2000 тонн. |
| A register of these waste generators would make it possible to clarify the origins of the waste, and their type and volume (or quantity of used mercury-added products). | Реестр этих производителей отходов позволит прояснить происхождение отходов, их тип и объем (или количество использованных продуктов с добавлением ртути). |
| The total quantity of oil approved for export under those contracts amounts to approximately 490 million barrels, with an estimated value of 12.1 billion euros, or US$ 10.7 billion. | З. Общий объем экспортных поставок нефти, разрешенных на основании этих контрактов, составляет порядка 490 млн. баррелей, за которые будет получено, согласно прогнозам, около 12,1 млрд. евро, или 10,7 млрд. долл. США. |
| In November 2002, the quantity surveyorquantity surveyor and a member of the secretariat conducted an on-site inspection of the repairs undertaken at the claimant's principal residence. | В ноябре 2002 года специалист по смете и один из сотрудников секретариата оценили на месте объем работ, которые были произведены в основной резиденции заявителя. |
| The size of the reduced sample shall be restricted to the minimum quantity necessary for the assessment of the lot; if, however, defects are ascertained or suspected the size of the reduced sample shall not exceed 33 % of the sample initially taken for the inspection. | Объем сокращенной пробы ограничивается минимальным количеством, необходимым для оценки партии; однако, если наличие дефектов установлено или есть основания полагать, что они присутствуют, объем сокращенной выборки не должен превышать ЗЗ% объема пробы, первоначально взятой для целей инспекции. |
| While the quantity of partnerships has increased, their quality appeared uneven. | Хотя происходит количественный рост этих партнерских связей, их качество неоднородно. |
| Several assaying companies are currently conducting analyses of the quality, quantity and radioactivity levels of minerals from laboratories in Lubumbashi. | Качественный и количественный анализ минерального сырья и замеры уровней его радиоактивности осуществляются в настоящее время в лабораториях Лубумбаши несколькими исследовательскими компаниями. |
| If the item was temporarily low in price in the "link month" - for example, because it was on sale - this would result in a low base-period price and a larger quantity weight. | Если в "месяц сцепления" товар временно продавался по низкой цене, например, поскольку осуществлялась его распродажа, то это могло иметь своим результатом низкую цену базисного периода и более высокий количественный вес. |
| Quantity index of gross output | Количественный индекс валового объема производства |
| TML, for example, has dramatically increased not only the quantity but also the value content of its outsourced parts. | Например, ТМЛ сильно увеличила не только количественный объем, но и стоимостной компонент частей, приобретаемых в рамках аутсорсинга. |
| Although Colombia has targets for both cover and quality, the progress has been achieved more in quantity than in quality. | Несмотря на стоящие перед страной задачи увеличения масштабов и качества, больший прогресс достигнут в количественных, а не качественных аспектах. |
| The purpose of the Geological Study is to identify mineralization, to establish continuity, quantity, and quality of a mineral deposit, and thereby define an investment opportunity. | Цель Начальной оценки заключается в обнаружении минерализации, установлении непрерывности, количественных и качественных параметров залежи минерального сырья и, соответственно, определении инвестиционных возможностей. |
| In Australia, where the competition law exempts certain conditions in licences and assignments that relate to the subject matter of IPRs, consideration is being given to the removal of the exemption for horizontal agreements and price and quantity restrictions. | В Австралии, где в законе о конкуренции предусматриваются изъятия для некоторых условий лицензирования и передачи прав, связанных с ПИС, рассматривается вопрос об отмене изъятий в отношении горизонтальных соглашений, а также ценовых и количественных ограничений. |
| The databases of both organizations will contain two quantity fields: net weight and quantity in terms of the standard units of quantity recommended by the World Customs Organization. | Базы данных обеих организаций будут содержать два количественных поля: вес нетто и количество, выраженное в стандартных единицах измерения, рекомендованных Всемирной таможенной организацией. |
| (c) limitations on the total number of service operations or on the total quantity of service output expressed in terms of designated numerical units in the form of quotas or the requirement of an economic needs test; | с) ограничения в отношении общего числа операций с услугами или общего объема предоставляемых услуг, выраженные в виде установленных количественных показателей в форме квот или требования, касающегося критерия экономических потребностей; |
| I want quality, not quantity. | Меня интересует качество, а не количество. |
| There are three approaches to adjust quantity indicators for quality: | Существуют три подхода к корректировке количественных показателей на качество: |
| Moreover, inequality in income often influences not only the quantity but also the quality of the services to which different income groups have access. | Кроме того, неравенство в доходах часто оказывает влияние не только на количество, но и на качество услуг, к которым имеют доступ группы с различным доходом. |
| In addition to the quantity of aid, at issue is its quality as well as the monitoring arrangement. | Помимо объема помощи важное значение имеет также ее качество, а также механизм контроля. |
| The quality of substantive and technical services provided to the Commission has been improved, parallel to achieving a reduction in the quantity of documentation. | Качество основных и технических услуг, предоставляемых Комиссии, улучшилось наряду с сокращением количества документов. |
| Thereafter, the question could also be considered of whether a growing quantity of such obligations accepted by States may be considered justification for the change of quality of those obligations - from purely treaty obligations to generally binding customary rules. | Затем можно было бы также рассмотреть вопрос о том, может ли растущее число таких обязательств, принятых государствами, рассматриваться как обоснование для изменения качества этих обязательств - из сугубо договорных обязательств в общеобязательные обычные правовые нормы. |
| This quantity was first introduced by László Lovász in his 1979 paper On the Shannon Capacity of a Graph. | Это число впервые ввёл Ласло Ловас в статье 1979 года «On the Shannon Capacity of a Graph» («О ёмкости Шеннона графа»). |
| Above is maximum quantity of groups with sites, below is maximum quantity of sites in group. | В числителе - максимальное число групп с сайтами, в знаменателе - максимальное число сайтов в группе. |
| Although, at some point, quantity imposes burdens of its own, a better measure of workload would be the number of conflicts and countries at risk of conflict in a given region. | Хотя в определенной степени нагрузка зависит собственно от числа стран, более подходящим ее показателем служит число конфликтов и стран, подверженных риску возникновения конфликта, в соответствующем регионе. |
| Some areas that have been identified for improved implementation include strengthening the evidence base for assistance, enhancing the ability of States to measure progress and impact, and increasing the overall quantity of assistance rendered to developing States. | В число областей, в которых предлагается усовершенствовать работу по осуществлению, входят укрепление информационной базы процесса оказания помощи, усиление способности государств измерять прогресс и воздействие и расширение общего объема помощи, предоставляемой развивающимся государствам. |
| The initial and second periodic report mentions that in terms of quantity, Mauritius has achieved a breakthrough in health care. | В первоначальном и втором периодическом докладах отмечалось, что в количественном плане Маврикий достиг большого успеха в здравоохранении. |
| Information submitted under this topic, has, over the three-year period of the mandate of the Working Group, increased both in quantity and in quality. | Для информации, представленной по этой теме за трехлетний период действия мандата Рабочей группы, характерен рост как в количественном, так и качественном отношении. |
| The contribution of women to the decision-making process and to carrying out United Nations peace missions is important not just in terms of quantity, but also of quality. | Вклад женщин в процесс принятия решений и в осуществление миротворческих миссий Организации Объединенных Наций важен не только в количественном, но и в качественном отношениях. |
| The health system has been invested for upgrading, including health equipment (HE) both in quantity and value by the usage of multiple sources of capital: the State's budget, ODA, bilateral and multilateral aids and socialization. | В систему здравоохранения направляются значительные средства в целях ее модернизации, в том числе медицинского оборудования, как в количественном, так и в качественном отношении, за счет использования различных источников - государственного бюджета, ОПР, двусторонней и многосторонней помощи и социализации. |
| The commitment made by the developed countries at the Earth Summit to voluntarily achieve the goal of allocating at least 0.7 per cent of gross national product for official assistance to developing countries has not been met either in quantity or in real terms. | Обязательство, взятое на себя развитыми странами на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" о добровольном выделении по крайней мере 0,7 процента своего валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития развивающихся стран, не было выполнено ни в количественном, ни в реальном выражении. |
| A statistical parameter or population parameter is a quantity that indexes a family of probability distributions. | Статистический параметр или параметр совокупности - это величина, которая индексирует семейство распределений вероятностей. |
| The main quantity, necessary for the calculation of the value of a real estate through the method of income, is the standard of capitalization. | Основная величина, необходимая для вычисления стоимости одного объекта недвижимости по доходному методу - норма капитализации. |
| In physics, a topological quantum number (also called topological charge) is any quantity, in a physical theory, that takes on only one of a discrete set of values, due to topological considerations. | В физике топологическое квантовое число (также называемое топологическим зарядом) - это любая величина в физической теории, которая принимает лишь дискретное множество значений, вследствие топологических соображений. |
| Second, the extent to which bias should be found between a Laspeyres index and a Fisher index can be determined by considering the magnitude and direction of the correlation between product price changes and the related quantity changes. | Во-вторых, величина систематического отклонения индекса Ласпейреса от индекса Фишера может быть определена с помощью значения и направления корреляции между изменениями цен на продукт и соответствующими изменениями физического объема. |
| The four-momentum is, as expected, a conserved quantity. | Четырёхимпульсом, как и ожидалось, является сохраняющаяся величина. |
| 13.3 the quantity of such items by type; and | 13.3 объемы таких средств с указанием типов; и |
| The Ministers reaffirm that the quantity, quality and predictability of development assistance from the United Nations system constitute a central priority for developing countries. | Министры подтверждают, что объемы, качество и предсказуемость помощи в целях развития со стороны системы Организации Объединенных Наций имеют приоритетное значение для развивающихся стран. |
| (a) That the quantity and the level of sophistication of their arms imports are commensurate with their legitimate self-defence and security requirements; | а) чтобы объемы и уровень технического совершенства импортируемых ими вооружений были соразмерны их законным потребностям, связанным с самообороной и обеспечением безопасности; |
| Also, the large-scale conversion of local CFC MDI manufacturing in Article 5 Parties is slower than anticipated, and so the quantity for a final campaign in 2009 is now larger, estimated be about 5,000 tonnes. | К тому же широкомасштабная конверсия местного производства ХФУ-ДИ в действующих в рамках статьи 5 Сторонах идет медленнее, чем ожидалось, и поэтому объемы, охватываемые заключительной кампанией в 2009 году, теперь выше и, по оценкам, составляют около 5000 тонн. |
| For example, a fall in demand for a product due to change in tastes may to lead to a fall in both the price and quantity bought, whereas price and quantity relatives are usually negatively correlated. | Так, например, снижение спроса на какой-то продукт вследствие изменения вкусов может привести к одновременному снижению цены и физических объемов, в то время как относительные цены и физические объемы, как правило, обладают негативной корреляцией 11/. |
| That was a payment For a debt, A large quantity Of merchandise Delivered from one very Powerful man to another. | Они предназначались на уплату долга, за большую партию товара, доставленную от одного очень влиятельного человека другому. |
| On receipt of an order, the seller supplied the buyer with a quantity of machines, the price of which was never subsequently paid. | На основании соответствующего заказа продавец поставил покупателю партию станков, цена которых впоследствии не разглашалась. |
| Thailand, in contrast, affected by large-scale methamphetamine imports from neighbouring Myanmar, seized the largest quantity of methamphetamine worldwide in 2001 and reported a further increase in ATS abuse for 2001. | Напротив, Таиланд, в который ввозится колоссальный объем метамфетамина из соседней Мьянмы, конфисковал в 2001 году крупнейшую партию этого наркотика и сообщил о дальнейшем росте злоупотребления САР в 2001 году. |
| According to one of the brokers, the jet had been flown to Goma for the purchase of a large quantity of gold for $2 million. | По словам одного из посредников, самолет прилетел в Гому, чтобы забрать крупную партию золота, которое планировалось закупить на 2 млн. долл. США. |
| SUPCO contends that an initial quantity of T.E.L. was delivered by its third-party supplier to the embarkation port, and it relies on this delivery as being proof of the third party's willingness to sell the product on the terms stated in the SUPCO purchase order. | Компания утверждает, что третья сторона-поставщик поставила первую партию тетраэтилсвинца в порт отгрузки, и считает это доказательством готовности третьей стороны продавать товар на предложенных в заказе компании условиях. |
| A quantity of nitrogen subject to an absolute pressure of 100 kPa takes up a volume of 60 m3. | Некоторое количество азота под абсолютным давлением в 100 кПА занимает объем 60 м3. |
| During the period under review, 15 cluster bombs, 1 anti-tank mine and a quantity of small-arms ammunition were found and destroyed. | В течение рассматриваемого периода было обнаружено и уничтожено 15 кассетных бомб, одна противотанковая мина и некоторое количество боеприпасов к стрелковому оружию. |
| Other aircraft were employed: for air support the T-6 Texan, the F-86 Sabre and the Fiat G. were used, along with a quantity of B-26 Invaders covertly acquired in 1965; for reconnaissance the Dornier Do 27 was employed. | Среди самолётов для авиационной поддержки использовались T-6 Texan, F-86 Sabre и Fiat G., а также некоторое количество штурмовиков B-26, тайно приобретённых в 1965 году. |
| The Americans had none in supply, however, so Clark gave Yellepit his own sword, along with a quantity of gunpowder and musket balls. | В обмен вождь захотел медный котёл, но к тому времени американцы уже роздали все свои котлы, поэтому Кларк отдал собственную саблю, некоторое количество пороха и мушкетных пуль. |
| A staff member attempted to steal a quantity of truck tyre inner tubes from a United Nations vehicle repair facility. | Сотрудник пытался украсть некоторое количество камер шин для грузовых автомобилей из авторемонтной мастерской Организации Объединенных Наций. |
| While there was no absolute linear relationship between the number of personnel employed in the field and backstopping at Headquarters, it must be remembered that peacekeeping needs had grown not just in quantity, but also in complexity. | Даже при отсутствии абсолютной прямой зависимости между численностью персонала на местах и обеспечивающего поддержку персонала в Центральных учреждениях, необходимо помнить о том, что потребности операций по поддержанию мира не только возросли количественно, но и значительно усложнились. |
| The output of the Council should not be measured simply by quantity but by quality, too. I think that this month we have not done badly. | Результативность Совета следует измерять не только количественно, но и качественно тоже. Считаю, что в текущем месяце мы потрудились неплохо. |
| We would like to point out not only quantity (over 350 participants this time) but also quality rise of the event. | Хочется заметить, что мы растём не только количественно (на конференции было более 350 участников), но и качественно. |
| It is not yet possible to estimate the quantity of evidence needed for the Chambers to hand down a verdict of guilty. | Пока не представляется возможным количественно определить объем доказательств, необходимых для того, чтобы камеры смогли вынести обвинительный приговор. |
| While the extent and condition of a forest are ideally matters for accurate measurement, the assessment of whether any change in either quantity or condition is beneficial or harmful is largely a political judgement related to the circumstances of a particular time and place. | Если размеры и состояние лесов в идеальном плане могут быть четко определены количественно, то оценка того, имеет ли какое-либо изменение в их качестве или состоянии благотворный или пагубный характер, в значительной степени является политическим решением, зависящим от конкретного времени и места. |
| Develop a set of standard price and quantity indices for transport services. | Разработка набора стандартных индексов цен и физического объема транспортных услуг. |
| Bauxite/alumina/aluminium: This sector is in quantity and value terms the second most important in international metal trade after the iron ore/steel sector. | Бокситы/глинозем/алюминий: С точки зрения физического и стоимостного объема этот сектор является вторым по значимости в международной торговле металлами после сектора железной руды/стали. |
| For health, the OECD proposes that quantity indicators be based on identifying the numbers of different types of procedures performed in hospitals and the numbers of visits to doctors. | ОЭСР предлагает выделить для целей расчета показателей физического объема различные типы лечебных процедур, осуществляемых в больницах, и различные типы врачебных консультаций. |
| Like the equivalent fixed weight referred to above, the Fisher utilises the quantity weights of both the periods, but it can actually be calculated in practice. | Как и в вышеупомянутом эквиваленте с фиксированными весами в индексе Фишера используются веса физического объема за оба периода, однако в отличие от первого он может быть рассчитан на практике. |
| When both the price and the quantity are fixed the market will not clear (except by coincidence) the most likely outcome being excess demand characterised by shortages, queues or rationing. | Административное установление цены и физического объема ведет к нарушению функционирования рынка (за исключением совпадений), и наиболее возможным результатом этого является избыточный спрос, характеризуемый дефицитом, очередями или распределением по карточкам. |