| An additional quantity of synthesis gas in introduced into the reaction mass in order to complete the hydrogenation and synthesis processes. | В реакционную массу вводится дополнительное количество синтез-газа для завершения процессов гидрогенизации и синтеза. |
| Here the AU should look to Europe, which began its process of unification with a mere six highly committed members. The quality, not quantity, of member states is what matters. | В этом АС должен брать пример с Европы, которая начала свой процесс объединения с шести заинтересованных государств, поскольку именно качество, а не количество стран - членов имеет основное значение. |
| Regardless of how many decimal places are used there will always be a quantity, expressed in ODP-tonnes, that is sufficiently small to be counted as zero by the secretariat in its calculation of a party's consumption. | Независимо от числа используемых десятичных знаков, определенное количество вещества, выраженное в тоннах ОРС, всегда будет в достаточной степени малым, чтобы секретариат счел его равным нулю при проводимых им расчетах потребления Стороны. |
| She noted that water abstraction was different from water use, and pointed out that the terms "basic human needs" and "adequate quantity" were not clear. | Она отметила, что водозабор отличается от водопользования и указала на неясность терминов "базовые человеческие потребности" и "адекватное количество". |
| Quantity nominated (metric tonnes) | Заявленное количество (в метрических тоннах) |
| The quantity of vocational training to prisoners has increased in the recent years. | В последние годы объем профессионально-технической подготовки заключенных увеличился. |
| With a focus on political and security-related electoral challenges, the Mission must process, assess and evaluate an increasing quantity of complex information. | С учетом необходимости уделения особого внимания задачам, связанным с политическими аспектами проведения выборов и аспектами безопасности, Миссия должна обрабатывать, анализировать и оценивать все больший объем сложной информации. |
| For example, a State that had concluded an agreement to guarantee another State a certain quantity of water drawn from an international river might reduce that quantity but subsequently provide an equivalent supply from a different international river. | Например, государство, которое заключило с другим государством соглашение о том, что оно гарантирует этому государству определенный объем воды из международного водотока, может сократить этот объем и впоследствии предоставить эквивалентный объем воды из другой международной реки. |
| (c) country-level data on water quantity is more widely available than water quality data; | с) имеется больший объем информации странового уровня об объеме водных запасов, чем о качестве воды; |
| Upon receiving «TITLE UNITS» messages, the «AMOUNT» in the RECIPIENT'S purse will be increased by an amount equal to the quantity of the «TITLE UNITS» messages received in the particular transaction. | При приеме сообщений формата «ТИТУЛЬНЫЕ ЗНАКИ» в кошельке получателя увеличивается значение поля «СУММА» на объем полученного количества сообщений формата «ТИТУЛЬНЫЕ ЗНАКИ» в данной трансакции. |
| Overall Decomposition of the change in expenditures between 2009/10 and 2004/05 into price and quantity components | Ценовой и количественный компоненты изменения расходов в период между 2009/10 и 2004/05 годами |
| The quality - rather than the quantity - of the integration of LDCs into the global economy was emphasized. | Подчеркивался качественный - а не количественный - аспект интеграции НРС в мировую экономику. |
| We welcome the further consideration of how to improve and expand the procedures so that the lists remain imbued with quality and not merely quantity. | Мы приветствуем дальнейшее рассмотрение вопроса о путях совершенствования и расширения процедур, позволяющих сохранить не только количественный, но и качественный аспект перечней. |
| While client surveys were useful, they were not a substitute for quantity analysis and the measurement of efficiency and productivity over time. | Не умаляя полезности опросов клиентов, следует признать, что они не могут подменять количественный анализ и измерение динамики эффективности и производительности. |
| TML, for example, has dramatically increased not only the quantity but also the value content of its outsourced parts. | Например, ТМЛ сильно увеличила не только количественный объем, но и стоимостной компонент частей, приобретаемых в рамках аутсорсинга. |
| However, as in the case of quantity measures, these drawbacks have to be considered in relation to the information gain that could be achieved. | Однако, как и в случае количественных показателей, эти недостатки следует анализировать в увязке с полезной информацией, которая может быть получена. |
| While there has been encouraging progress in expanding access to education and years of education, quantity by itself is insufficient. | Несмотря на достигнутый прогресс в расширении доступа к образованию и увеличении продолжительности образования, одних количественных показателей недостаточно. |
| In terms of quantity, forest areas in southern and western Europe increased, while in many countries of eastern Europe forest cover decreased or remained stable. | Если касаться количественных аспектов, то площадь лесов в южной и западной Европе увеличилась, тогда как во многих странах восточной Европы она сократилась или осталась прежней. |
| He stated that statistics that covered the quality as well as the quantity of growth enabled political leaders to send credible messages about the importance of inclusive and sustainable development paths. | Он отметил, что статистика, дающая представление о качественных и количественных аспектах роста, позволяет политическим деятелям приводить убедительные аргументы в пользу важного значения движения по пути предоставляющего равные возможности для всех и устойчивого развития. |
| Monitoring of water quantity is performed by 187 surface water and 400 groundwater hydrological stations. | Мониторинг количественных показателей водных ресурсов осуществляется 187 гидрологическими станциями, обеспечивающими мониторинг поверхностных вод, и 400 гидрологическими станциями, осуществляющими мониторинг грунтовых вод. |
| In that context, the quality of jobs was as important as their quantity. | В этой связи качество рабочих мест столь же важно, как и их количество. |
| The quantity of food has diminished; the quality has declined. | Уменьшилось количество и ухудшилось качество пищи. |
| However, while the quantity of children attending school has improved, the quality of education remains unsatisfactory. | Однако если количество детей, посещающих школу, и возросло, то качество образования оставляет желать лучшего. |
| When he complained about the poor quality and insufficient quantity of food at the Centre, the institution's doctors recommended that a special diet should be provided to him. | Когда он пожаловался на плохое качество и недостаточное количество еды в этом центре, врачи этого учреждения рекомендовали для него специальную диету. |
| Today it is not the quantity of available medical facilities and their status that is important to the people, but the quality of rendered medical assistance. | Сегодня для населения важно не количество имеющихся медицинских учреждений и их статус, а качество оказываемой медицинской помощи. |
| There are examples where a large quantity of jobs has been created, but of such low quality that people have remained trapped in working poverty. | Имеются примеры, когда создавалось большое число рабочих мест, однако качество труда было настолько низким, что трудящиеся не смогли выбраться из тисков нищеты. |
| Thereafter, the question could also be considered of whether a growing quantity of such obligations accepted by States may be considered justification for the change of quality of those obligations - from purely treaty obligations to generally binding customary rules. | Затем можно было бы также рассмотреть вопрос о том, может ли растущее число таких обязательств, принятых государствами, рассматриваться как обоснование для изменения качества этих обязательств - из сугубо договорных обязательств в общеобязательные обычные правовые нормы. |
| In physics, a topological quantum number (also called topological charge) is any quantity, in a physical theory, that takes on only one of a discrete set of values, due to topological considerations. | В физике топологическое квантовое число (также называемое топологическим зарядом) - это любая величина в физической теории, которая принимает лишь дискретное множество значений, вследствие топологических соображений. |
| Quantity of food distributed to school canteens and number of children at school; | Количество продовольствия, распределенного по школьным столовым, и число учащихся в школах. |
| In the modern world along with the Internet development the quantity of Internet-shops increases. | В современном мире с развитием интернет-сети растет число интернет-магазинов. |
| The initial and second periodic report mentions that in terms of quantity, Mauritius has achieved a breakthrough in health care. | В первоначальном и втором периодическом докладах отмечалось, что в количественном плане Маврикий достиг большого успеха в здравоохранении. |
| This research, based on the pilot technologies will serve to assess, adjust, and expand these technologies to apply to similar regions, particularly advanced technologies to ensure the quantity, quality and sustainability of the project. | Данное исследование, основанное на экспериментальных технологиях, будет использоваться для оценки, корректировки и распространения применения соответствующих технологий в регионах со сходными условиями, особенно передовых технологий, позволяющих обеспечить устойчивое функционирование объекта в количественном и качественном отношении. |
| The components are taken in a given quantity. | Компоненты берут в определенном количественном содержании. |
| During the period under review, from August 2002 through July 2003, the Council maintained the important trend towards higher effectiveness and transparency, both in quality and in quantity. | В течение рассматриваемого периода - с августа 2002 по июль 2003 года - Совет продолжал следовать курсу на повышение эффективности и транспарентности как в качественном, так и в количественном отношениях. |
| At the same time, the work to implement and ensure compliance of the Convention has in many ways evolved and matured, and the demands on the ISU have increased in quantity and changed in quality. | В то же время работа по осуществлению и обеспечению соблюдения Конвенции претерпела изменения и приобрела более зрелый характер, а требования, предъявляемые к ГИП, увеличились в количественном отношении и стали несколько иными в качественном отношении. |
| However, this is only equivalent to the fiducial method if the pivotal quantity is uniquely defined based on a sufficient statistic. | Тем не менее, это эквивалентно фидуциальному методу, только если pivotal величина однозначно определена на основе достаточной статистики. |
| Therefore, the quantity under the square root must be negative, which can only happen if v is greater than c. | Таким образом, величина под квадратным корнем должна быть отрицательной, что может произойти только тогда, когда v {\displaystyle v} больше c {\displaystyle c}. |
| It is an abstract quantity of immense impact... the rate of motion at the very heart of all existence. | Такова есть абстрактная величина с огромным значением, диктующая темпы на все, что существует. |
| You need guess which Scatter hides the biggest quantity of Free spins and multiplayer value. | Вам необходимо угадать, за каким из scatter символов находится максимальное количество бесплатных игр и наибольшая величина множителя. |
| However, because of the need to maintain a concentration of over 25%, the quantity actually usable is 48-49 m3/yr (Abaiskaya, Shakhtinskaya, Saranskaya and Lenin mines). | Однако, учитывая необходимость соблюдения концентрации более 25%, эта величина составит 48-49 млн. м3 в год (шахты «Абайская», «Шахтинская», «Саранская», им. Ленина). |
| The major goal was to review data relevant for ICP Waters, evaluate the quantity of existing data, and identify challenges and needs for mapping long-range transported POPs in surface waters. | Главная цель доклада заключалась в том, чтобы провести обзор данных, представляющих интерес для МСП по водам; проанализировать объемы существующих данных и определить проблемы и потребности в области составления карт переноса СОЗ в поверхностных водах на большие расстояния. |
| In general, arms-producing or supplier States have a responsibility to seek to ensure that the quantity and level of sophistication of exported arms do not contribute to instability and conflict in their regions or in other countries and regions or to illicit trafficking in arms. | В целом, государства, производящие оружие или осуществляющие его поставку, обязаны принимать меры к обеспечению того, чтобы объемы и уровень технического совершенства экспортируемых вооружений не порождали нестабильности и конфликтов в их регионах и в других странах и регионах и не способствовали незаконному обороту оружия. |
| The Panel also observes that, although Jordan's rationing programme limited the number of water delivery days, it did not necessarily limit the quantity of water that was actually delivered. | Группа также отмечает, что, хотя иорданская программа нормирования водопотребления предусматривала доступ к воде лишь в определенные дни, она необязательно лимитировала объемы фактически предоставляемой воды. |
| ∙ Should tariff rate quotas have a built-in phase-out period similar to the one used in the phase-out of the Multi-Fibre Agreement (i.e. should the quota quantity gradually be increased until the in-quota rate applies to all the imports)? | Следует ли закладывать в квоты тарифных ставок период их постепенного сворачивания наподобие периода сворачивания Соглашения по изделиям из различных видов волокон (то есть, следует ли постепенно увеличивать квотные объемы до тех пор, пока внутриквотная ставка не станет применяться в отношении всего импорта)? |
| Australia reported that stock levels will be regularly reviewed and assessed, that only a realistic training quantity is held, and that stocks in excess of this figure will be destroyed on an ongoing basis. | Австралия сообщила, что объемы запасов будут регулярно подвергаться обзору и оценке; что содержится только реалистичное количество для целей тренировки; и что запасы сверх этой величины будут уничтожаться в текущем порядке. |
| A company based in France bought from an agricultural cooperative based in the Netherlands a large quantity of potato plants grown from seed produced by a Dutch farmer. | Французская компания закупила у голландского сельскохозяйственного кооператива большую партию рассады картофеля, выращенной из семян голландским фермером. |
| During December 2005 the Government of Saudi Arabia provided, among other dual-use equipment, a quantity of military uniforms to TFG in Somalia, specifically to Hussein M. Aideed, Deputy Prime Minister and Minister of Interior. | В декабре 2005 года правительство Саудовской Аравии поставило ФПП в Сомали, а конкретно Хусейну М. Айдиду, заместителю премьер-министра и министру внутренних дел, среди прочих материальных средств двойного назначения партию военного обмундирования. |
| Thailand, in contrast, affected by large-scale methamphetamine imports from neighbouring Myanmar, seized the largest quantity of methamphetamine worldwide in 2001 and reported a further increase in ATS abuse for 2001. | Напротив, Таиланд, в который ввозится колоссальный объем метамфетамина из соседней Мьянмы, конфисковал в 2001 году крупнейшую партию этого наркотика и сообщил о дальнейшем росте злоупотребления САР в 2001 году. |
| Once Mr. Rajua has received the gold from the Democratic Republic of the Congo brokered by Mr. Ozia, the quantity of gold and its value are listed in his office inventory. | После того как г-н Раджуа получает партию золота через посредничество г-на Озиа, в инвентарных книгах его офиса регистрируется количество золота и его стоимость. |
| SUPCO contends that an initial quantity of T.E.L. was delivered by its third-party supplier to the embarkation port, and it relies on this delivery as being proof of the third party's willingness to sell the product on the terms stated in the SUPCO purchase order. | Компания утверждает, что третья сторона-поставщик поставила первую партию тетраэтилсвинца в порт отгрузки, и считает это доказательством готовности третьей стороны продавать товар на предложенных в заказе компании условиях. |
| Other aircraft were employed: for air support the T-6 Texan, the F-86 Sabre and the Fiat G. were used, along with a quantity of B-26 Invaders covertly acquired in 1965; for reconnaissance the Dornier Do 27 was employed. | Среди самолётов для авиационной поддержки использовались T-6 Texan, F-86 Sabre и Fiat G., а также некоторое количество штурмовиков B-26, тайно приобретённых в 1965 году. |
| The Americans had none in supply, however, so Clark gave Yellepit his own sword, along with a quantity of gunpowder and musket balls. | В обмен вождь захотел медный котёл, но к тому времени американцы уже роздали все свои котлы, поэтому Кларк отдал собственную саблю, некоторое количество пороха и мушкетных пуль. |
| In the Radiochemical Laboratory a process line was declared to have operated in 1990 and separated a quantity of plutonium. | В радиохимической лаборатории технологическая линия, как было заявлено, функционировала в 1990 году, и на ней было выделено некоторое количество плутония. |
| For example, entering the total quantity of additive in the transport document is not required, because otherwise this information would have to be corrected before continuing the journey every time some additive was dispensed. | Например, указывать в транспортном документе общее количество присадки не требуется, поскольку в противном случае эту информацию придется корректировать после каждой остановки на маршруте, в ходе которой было использовано некоторое количество присадки. |
| The court found, in the light of article 35 CISG, that a certain quantity of the goods were not fit for the particular purpose of reassembly in the identical form expressly made known to the seller. | На основании статьи 35 КМКПТ Суд считает, что некоторое количество товара было непригодным для ремонтажа, то есть для той цели, о которой продавец был поставлен в известность. |
| While there was no absolute linear relationship between the number of personnel employed in the field and backstopping at Headquarters, it must be remembered that peacekeeping needs had grown not just in quantity, but also in complexity. | Даже при отсутствии абсолютной прямой зависимости между численностью персонала на местах и обеспечивающего поддержку персонала в Центральных учреждениях, необходимо помнить о том, что потребности операций по поддержанию мира не только возросли количественно, но и значительно усложнились. |
| The output of the Council should not be measured simply by quantity but by quality, too. I think that this month we have not done badly. | Результативность Совета следует измерять не только количественно, но и качественно тоже. Считаю, что в текущем месяце мы потрудились неплохо. |
| We would like to point out not only quantity (over 350 participants this time) but also quality rise of the event. | Хочется заметить, что мы растём не только количественно (на конференции было более 350 участников), но и качественно. |
| While the extent and condition of a forest are ideally matters for accurate measurement, the assessment of whether any change in either quantity or condition is beneficial or harmful is largely a political judgement related to the circumstances of a particular time and place. | Если размеры и состояние лесов в идеальном плане могут быть четко определены количественно, то оценка того, имеет ли какое-либо изменение в их качестве или состоянии благотворный или пагубный характер, в значительной степени является политическим решением, зависящим от конкретного времени и места. |
| Measurement of efficiency gains due to productivity growth are derived by subtracting the contribution of the additional quantities of inputs used between two time periods from the change in the quantity produced. | Влияние роста производительности труда на повышение эффективности производства количественно оценивается посредством вычета из дополнительно произведенной продукции той ее части, которая была выпущена благодаря использованию дополнительных факторов производства за тот или иной период времени. |
| The development of volume measures is comparatively easy if quantity information is available from existent statistics of Statistics Netherlands itself. | Разрабатывать показатели физического объема относительно легко, если имеется количественная информация из существующих статистических данных самого Статистического управления Нидерландов. |
| Annual average growth of quantity in % (1995-2003) | Среднегодовые темпы роста физического объема в % (1995-2003 годы) |
| This is a counterpart to the quantity index defined by Muellbauer in one of his hedonic models; see his equation. | 45 Это эквивалент индекса физического объема, определенного Muellbauer в одной из своих гедонических моделей; см. его равенство. |
| Waste and scrap having no positive value are to be excluded but should be separately recorded, using appropriate quantity units (see para. 41 above). | Отходы и скрап, не имеющие определенной стоимости, не подлежат включению в товарную статистику, но должны учитываться отдельно с использованием соответствующих единиц измерения физического объема (см. пункт 41, выше). |
| In none of these cases did the increase in imports significantly exceed 10 per cent in quantity and 20 per cent in value. | Такое повышение не превышало сколь-либо значительно 10 процентов по показателям физического объема и 20 процентов в стоимостном выражении. |