Look, sometimes the only way to beat quality is with quantity. | Слушай, иногда единственный путь повысить качество - это количество. |
And, if a sufficient quantity of data was available, there finally remained a single aperture, probably corresponding to the right case, that is, to the solution. | И, если было доступно достаточное количество данных, в конце концов осталось одно отверстие, которое вероятно, соответствует правильному варианту, то есть решению. |
It was alleged that a person caught in the possession of such a quantity of drugs has the burden of proving his innocence as he is presumed to be guilty (4 March 1996). | Как утверждалось, любое лицо, у которого найдено такое количество наркотиков, должен сам доказывать свою невиновность, поскольку он предполагается виновным (4 марта 1996 года). |
It is true that the United States of America has consistently blackmailed and threatened our sovereign State and its stability by deploying a large quantity of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, in South Korea and on submarines. | Соединенные Штаты Америки постоянно шантажируют наше суверенное государство и подвергают угрозе его стабильность, развернув значительное количество оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие в Южной Корее и на подводных лодках. |
The quantity of wheat flour that a daily wage labourer is able to purchase in one day is used as a basic indicator of purchasing power. | В качестве одного из основных показателей покупательной способности населения служит количество пшеничной муки, которое поденный наемный работник может приобрести на дневной заработок. |
This quantity shall be released within 10 seconds. | Этот объем должен высвобождаться в течение 10 секунд. |
Currently, most African countries are unable to provide domestically the quantity or quality of producer services demanded by local producers and exporters, thus undermining competitiveness. | В настоящее время в большинстве африканских стран объем и качество услуг, предлагаемых национальными поставщиками услуг, не соответствует требованиям местных производителей и экспортеров, что отрицательно сказывается на конкурентоспособности. |
The quantity of programmes and pupils increased in such traditional trends as learning foreign languages (at the language schools "Oxford Klass" and "Lingua Klass") and preschool education. | Увеличился объем программ и количество учащихся в таких традиционных направлениях как изучение иностранных языков (языковые школы «Оксфорд Класс» и «Лингва Класс») и дошкольное воспитание («Окешкин клуб»). |
For the two-year review of the implementation of the recommendations, it was encouraging to receive a large quantity of information necessitating summarized versions for the present report. | Что касается двухлетнего обзора осуществления рекомендаций, то отрадно отметить, что был получен большой объем информации, обусловливающий необходимость подготовки кратких вариантов настоящего доклада. |
The average capacity of gas applied is 6 kg and the quantity used for maintenance varies from 2.5-3 kg of gas, on average. | Средний объем потребляемого газа составляет 6 кг, а объем газа, необходимого для обслуживания, колеблется в среднем от 2,5 до 3 кг. |
Overall Decomposition of the change in expenditures between 2009/10 and 2004/05 into price and quantity components | Ценовой и количественный компоненты изменения расходов в период между 2009/10 и 2004/05 годами |
We welcome the further consideration of how to improve and expand the procedures so that the lists remain imbued with quality and not merely quantity. | Мы приветствуем дальнейшее рассмотрение вопроса о путях совершенствования и расширения процедур, позволяющих сохранить не только количественный, но и качественный аспект перечней. |
The existing verification concepts such as inspection goals, detection time and the quantity component, as well as existing verification methods such as nuclear material accountancy, containment and surveillance, environmental sampling and design information verification, were discussed. | Были обсуждены существующие концепции, такие как цели инспекции, время обнаружения, количественный компонент, а также существующие верификационные методы, такие как учет ядерного материала, изоляция и наблюдение, отбор проб окружающей среды и проверка конструкционной информации. |
For commodities used as inputs for final products, the quantity demanded depends not only on the competitiveness of the raw material but also on the demand for, and the competitiveness of, the final product. | В случае товаров, используемых в качестве сырья и полуфабрикатов для производства готовых изделий, количественный спрос определяется не только конкурентоспособностью сырьевого материала, но и спросом на конечную продукцию, а также ее конкурентоспособностью. |
Viewing contents the notepad if the quantity indicator > "0". | Позволяет отобразить список ДП/З, которые были помещены в блокнот, если количественный показатель реквизита больше 0. |
These include measures related to frequency and coverage, price comparison and quantity impact. | К их числу относятся оценка частотности применения и охвата, сравнительный ценовой анализ и анализ количественных характеристик. |
In respect of quantity pledges, these are normally recorded at a value based on world market prices, at Food Aid Convention prices, or at the donor's invoice price, as applicable. | Учет обязательств, выраженных в виде количественных показателей, обычно ведется в соответствующих случаях по ценам мирового рынка, по ценам Конвенции о продовольственной помощи или по ценам, указанным в счетах-фактурах доноров. |
The geometric mean index avoids this formula bias problem because it does not require quantity weights. | Использование для построения индекса формулы среднего геометрического позволяет избежать данной проблемы смещения, поскольку она не требует количественных весов. |
A number of delegates pointed out that the focus of national reports should be on quality rather than on quantity and that there should be a right balance in qualitative and quantitative reporting. | Ряд делегатов отметили, что в национальных докладах основное внимание должно уделяться качественным, а не количественным показателям и что необходимо обеспечить правильное соотношение в отражении качественных и количественных показателей. |
Quantity conversion factors will be reviewed and agreed upon with the understanding that the factors provided by the Food and Agriculture Organization of the United Nations for agricultural products will be taken to the maximum extent possible. | Будут рассмотрены и согласованы коэффициенты пересчета количественных показателей при том понимании, что в максимально возможной степени будут учитываться факторы, применяемые Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций для сельскохозяйственной продукции. |
Tests can determine both the quantity and the quality of the tears. | Тесты могут определить как количество, так и качество слез. |
Quality of the experience... it's much more important than the quantity. | Качество опыта... намного важнее количества. |
There are three approaches to adjust quantity indicators for quality: | Существуют три подхода к корректировке количественных показателей на качество: |
There are examples where a large quantity of jobs has been created, but of such low quality that people have remained trapped in working poverty. | Имеются примеры, когда создавалось большое число рабочих мест, однако качество труда было настолько низким, что трудящиеся не смогли выбраться из тисков нищеты. |
I would emphasize that the use and quantity of landmines are restricted and their use remains strictly within the constraints set by the amended Protocol II of the CCW. | Хочу подчеркнуть, что применение и качество наземных мин ограничены и что сфера их применения ограничивается положениями исправленного Протокола II к Конвенции о запрещении применения конкретных видов обычного оружия. |
The Rio Group has compiled a very significant quantity of documents that reflects the work finished and under way in the area of poverty statistics. | Группа Рио подготовила весьма значительное число документов, отражающих проделанную и осуществляемую работу в области статистики нищеты. |
For the sake of improved effectiveness and efficiency, the number of outputs for the biennium 2002-2003 was reduced, in pursuit of more focused outputs and of quality rather than quantity. | В целях повышения эффективности и действенности число мероприятий на двухгодичный период 2002 - 2003 годов было сокращено в стремлении повысить целенаправленность мероприятий и их качество, но не количество. |
There has been a marked increase both in the number of drug seizures reported in the region and in their quantity over the last few years. | За последние несколько лет в регионе заметно возросло как число изъятий, так и объем изымаемых наркотиков. |
A greater number of transactions and legislative decisions were carried out under United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) texts, as reflected in the increased quantity of judicial decisions and the number of ratifications of UNCITRAL texts. | Увеличилось число стран, ратифицировавших документы Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, что привело к увеличению числа сделок, осуществляемых законодательных и судебных решений, выносимых в соответствии с этими документами. |
During two years the quantity of the cities are to be increased up to 120 cities. | Планируется в течении 2-х лет довести их число до 120. |
In quantity terms, by October 2010, world merchandise exports almost reached its pre-crisis levels. | В количественном выражении мировой товарный экспорт к октябрю 2010 года почти достиг докризисного уровня. |
Information submitted under this topic, has, over the three-year period of the mandate of the Working Group, increased both in quantity and in quality. | Для информации, представленной по этой теме за трехлетний период действия мандата Рабочей группы, характерен рост как в количественном, так и качественном отношении. |
However, the problem is that the NTM capabilities vary greatly from country to country in terms of quantity as well as quality, since countries are at different levels of development. | Однако проблема состоит в том, что возможности НТС в различных странах являются весьма неодинаковыми как в количественном плане, так и в плане качества, поскольку различные страны находятся на разных уровнях развития. |
The components are taken in a given quantity. | Компоненты берут в определенном количественном содержании. |
At the same time, the work to implement and ensure compliance of the Convention has in many ways evolved and matured, and the demands on the ISU have increased in quantity and changed in quality. | В то же время работа по осуществлению и обеспечению соблюдения Конвенции претерпела изменения и приобрела более зрелый характер, а требования, предъявляемые к ГИП, увеличились в количественном отношении и стали несколько иными в качественном отношении. |
It is an abstract quantity of immense impact... the rate of motion at the very heart of all existence. | Такова есть абстрактная величина с огромным значением, диктующая темпы на все, что существует. |
Commentator Ken Alder noted that on the eve of the French Revolution a quarter of a million different units of measure were in use in France; in many cases the quantity associated with each unit of measure differed from town to town and often from trade to trade. | По одной из оценок, в преддверии революции во Франции использовались четверть миллиона единиц измерения, во многих случаях величина, которая была связана с той или иной единицей, отличалась от города к городу и от лавки к лавке. |
In economics and business studies, the price elasticity of demand (PED) is an elasticity that measures the nature and degree of the relationship between changes in quantity demanded of a good and changes in its price. | Рассчитывается через коэффицент эластичности. Различают эластичность спрос а по цене и эластичность спроса по доходу.Эластичность спроса по цене показывает на сколько процентов изменится величина спроса при изменении цены на 1%. |
A weighted quantity called the effective dose is used in radiation protection, and is the most commonly used indicator of the potential biological effects associated with exposure to ionizing radiation in humans. | В радиологической защите применяется взвешенная количественная величина, называемая эффективной дозой, которая представляет собой наиболее часто используемый показатель потенциального биологического эффекта для человека, вызванного воздействием ионизирующей радиации. |
Thus, it is not merely possible to find a fixed weight price index whose value is identical with that of the CoL index but also one whose quantity weights are related in a simple and meaningful way to those of the Laspeyres and Paasche price indexes. | Таким образом, возможно определить не только индекс цен с фиксированными весами, величина которого будет идентична величине индекса стоимости жизни, но и индекс, веса физического объема которого будут соотноситься простым и значимым способом с весами индексов цен Ласпейреса и Пааше. |
(a) That the quantity and the level of sophistication of their arms imports are commensurate with their legitimate self-defence and security requirements; | а) чтобы объемы и уровень технического совершенства импортируемых ими вооружений были соразмерны их законным потребностям, связанным с самообороной и обеспечением безопасности; |
Another policy instrument commonly used in developed countries is the quota system, in which suppliers of electricity or liquid fuel are obliged to provide a fixed quantity or a percentage of their supply from renewable energy resources. | Еще один инструмент политики, широко используемый в развитых странах, - это система квот, в рамках которых поставщики электроэнергии или жидкого топлива обязаны обеспечивать определенные объемы или долю энергопоставок на основе возобновляемых энергоресурсов. |
Quantity of MB to be eliminated by existing projects (metric tonnes) | Объемы сокращения потребления БМ за счет действующих проектов (в метрич. тоннах) |
Other countries seizing a large volume of methamphetamine were (listed in descending order according to the quantity seized) Thailand, Mexico, the Philippines, Japan, Australia and the Lao People's Democratic Republic. | Другими странами, где были изъяты значительные объемы метамфетамина (в порядке убывания объема изъятий), являются Таиланд, Мексика, Филиппины, Япония, Австралия и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
Furthermore, large amounts of petroleum and rice imports and rubber, iron ore and scrap metal exports are not subject to inspection for verification of the quality, quantity and price of the goods. | Кроме того, значительные объемы импортируемых нефти, риса и экспортируемого каучука, железной руды и металлолома не проходят проверку на качество, количество и ценообразование. |
On receipt of an order, the seller supplied the buyer with a quantity of machines, the price of which was never subsequently paid. | На основании соответствующего заказа продавец поставил покупателю партию станков, цена которых впоследствии не разглашалась. |
The Italian seller of medical supplies sold a quantity of items to his exclusive distributor, the Swiss buyer, who resold the goods to a Swiss hospital. | Итальянский продавец товаров медицинского назначения продал партию товара своему эксклюзивному дистрибьютору, швейцарскому покупателю, который перепродал товары швейцарской больнице. |
During December 2005 the Government of Saudi Arabia provided, among other dual-use equipment, a quantity of military uniforms to TFG in Somalia, specifically to Hussein M. Aideed, Deputy Prime Minister and Minister of Interior. | В декабре 2005 года правительство Саудовской Аравии поставило ФПП в Сомали, а конкретно Хусейну М. Айдиду, заместителю премьер-министра и министру внутренних дел, среди прочих материальных средств двойного назначения партию военного обмундирования. |
Thailand, in contrast, affected by large-scale methamphetamine imports from neighbouring Myanmar, seized the largest quantity of methamphetamine worldwide in 2001 and reported a further increase in ATS abuse for 2001. | Напротив, Таиланд, в который ввозится колоссальный объем метамфетамина из соседней Мьянмы, конфисковал в 2001 году крупнейшую партию этого наркотика и сообщил о дальнейшем росте злоупотребления САР в 2001 году. |
SUPCO contends that an initial quantity of T.E.L. was delivered by its third-party supplier to the embarkation port, and it relies on this delivery as being proof of the third party's willingness to sell the product on the terms stated in the SUPCO purchase order. | Компания утверждает, что третья сторона-поставщик поставила первую партию тетраэтилсвинца в порт отгрузки, и считает это доказательством готовности третьей стороны продавать товар на предложенных в заказе компании условиях. |
A quantity of nitrogen subject to an absolute pressure of 100 kPa takes up a volume of 60 m3. | Некоторое количество азота под абсолютным давлением в 100 кПА занимает объем 60 м3. |
Other aircraft were employed: for air support the T-6 Texan, the F-86 Sabre and the Fiat G. were used, along with a quantity of B-26 Invaders covertly acquired in 1965; for reconnaissance the Dornier Do 27 was employed. | Среди самолётов для авиационной поддержки использовались T-6 Texan, F-86 Sabre и Fiat G., а также некоторое количество штурмовиков B-26, тайно приобретённых в 1965 году. |
The Americans had none in supply, however, so Clark gave Yellepit his own sword, along with a quantity of gunpowder and musket balls. | В обмен вождь захотел медный котёл, но к тому времени американцы уже роздали все свои котлы, поэтому Кларк отдал собственную саблю, некоторое количество пороха и мушкетных пуль. |
The French Resistance were also issued a quantity of the grenades. | Бойцы Французского Сопротивления также применяли некоторое количество подобных гранат. |
On 18 December, SFOR discovered a quantity of ammunition during an inspection of a government ordnance factory storage site in Rogatica - including mortar and artillery rounds, cartridges and fuses - which was neither properly accounted for nor properly stored. | 18 декабря в ходе инспектирования складских помещений на государственной фабрике по производству боеприпасов в Рогачице СПС обнаружили некоторое количество боеприпасов, в том числе минометные мины и артиллерийские снаряды, патроны и взрыватели, учет и хранение которых не обеспечивались надлежащим образом. |
While there was no absolute linear relationship between the number of personnel employed in the field and backstopping at Headquarters, it must be remembered that peacekeeping needs had grown not just in quantity, but also in complexity. | Даже при отсутствии абсолютной прямой зависимости между численностью персонала на местах и обеспечивающего поддержку персонала в Центральных учреждениях, необходимо помнить о том, что потребности операций по поддержанию мира не только возросли количественно, но и значительно усложнились. |
Electricity used is a measurable quantity. | Потребление электроэнергии можно определить количественно. |
We would like to point out not only quantity (over 350 participants this time) but also quality rise of the event. | Хочется заметить, что мы растём не только количественно (на конференции было более 350 участников), но и качественно. |
It is not yet possible to estimate the quantity of evidence needed for the Chambers to hand down a verdict of guilty. | Пока не представляется возможным количественно определить объем доказательств, необходимых для того, чтобы камеры смогли вынести обвинительный приговор. |
Measurement of efficiency gains due to productivity growth are derived by subtracting the contribution of the additional quantities of inputs used between two time periods from the change in the quantity produced. | Влияние роста производительности труда на повышение эффективности производства количественно оценивается посредством вычета из дополнительно произведенной продукции той ее части, которая была выпущена благодаря использованию дополнительных факторов производства за тот или иной период времени. |
Develop a set of standard price and quantity indices for transport services. | Разработка набора стандартных индексов цен и физического объема транспортных услуг. |
Annual average growth of quantity in % (1995-2003) | Среднегодовые темпы роста физического объема в % (1995-2003 годы) |
They can also be interpreted as being biassed on different grounds because they use quantity weights that are themselves completely biassed in favour of one or other of the periods being compared. | Они также могут интерпретироваться как страдающие смещением по различным причинам, поскольку в них используются веса физического объема, которые сами по себе страдают смещением в пользу одного из сопоставляемых периодов. |
Like the equivalent fixed weight referred to above, the Fisher utilises the quantity weights of both the periods, but it can actually be calculated in practice. | Как и в вышеупомянутом эквиваленте с фиксированными весами в индексе Фишера используются веса физического объема за оба периода, однако в отличие от первого он может быть рассчитан на практике. |
It is possible to use the outputs of hedonic regressions in another more indirect way, along with normal index number theory, in order to construct aggregate price and quantity indexes for the hedonic commodity. | Результаты гедонической регрессии можно использовать другим более косвенным образом, вместе с теорией нормальных индексов, в целях построения соответствующих индексов цен и физического объема для гедонического товара56. |