Английский - русский
Перевод слова Quantity
Вариант перевода Количество

Примеры в контексте "Quantity - Количество"

Примеры: Quantity - Количество
While this quantity is far too modest to reflect the actual total output of the area, the Group has no basis on which to provide an accurate estimate. Это количество весьма небольшое и не отражает фактический объем добычи в этом районе, но у Группы нет возможности сделать точную оценку общего объема добычи.
"When these goods are flammable liquids carried in refillable receptacles filled by, or for, a private individual, the total quantity shall not exceed 60 litres per receptacle and 240 litres [per transport unit].". "Когда такими грузами являются легковоспламеняющиеся жидкости, перевозимые в сосудах многоразового использования, наполненных частным лицом или для него, то общее количество не должно превышать 60 л на один сосуд и 240 л [на одну транспортную единицу]".
Type and quantity of arms and date of transaction Тип и количество оружия и дата совершения сделки
Cargo transported on the 10 October flight included an unknown quantity of arms and representatives of an ICU military force, following the completion of military training, who were being returned to Somalia from a State that has been providing support to ICU. Груз, доставленный рейсом 10 октября, включал неизвестное количество оружия, а на борту находились представители вооруженных сил СИС, которые по окончании военной подготовки возвращались в Сомали из государства, оказывающего ему поддержку.
The shipment consisted of a large quantity of handguns, AK-47 assault rifles, RPG-2 and RPG-7, PKM machine guns, three surface-to-air missiles and a variety of ammunition. Эта партия включала большое количество пистолетов, автоматов АК-47, гранатометов РПГ-2 и РПГ-7, пулеметов ПКМ, три ракетных зенитных комплекса и различные боеприпасы.
Where dangerous goods in excepted quantities for which different codes are assigned are packaged together the total quantity per outer packaging shall be limited to that corresponding to the most restrictive Code. В тех случаях, когда опасные грузы в освобожденных количествах, которым присвоены различные коды, упаковываются совместно, общее количество на наружную тару не должно превышать количества, соответствующего наиболее ограничительному коду.
Product, formulation, % a.i., quantity per year per year applicable Продукты, состав, % а.и., количество в год, если применимо
As part of the implementation of its National Action Plan on small arms and light weapons, the Democratic Republic of the Congo has collected and destroyed a large quantity of weapons. В рамках национального плана действий Демократической Республики Конго по стрелковому оружию и легким вооружениям было собрано и ликвидировано большое количество единиц оружия.
Most basins experience an impact of climate change on water quantity (e.g. decreasing water resources availability and extreme hydrological events, including severe floods and long-lasting droughts). В большей части бассейнов изменение климата отразилось на количестве воды (например, уменьшилось количество доступных водных ресурсов, участились экстремальные гидрологические явления, включая сильные паводки и продолжительные периоды засухи).
Ongoing use of a quantity distance system is an effective method of evaluating risks when the types and quantities of ammunition stored at a given stockpile location change in response to increasing demand. Постоянное использование системы установления норм удаления является эффективным методом оценки рисков, когда типы и количество боеприпасов, хранимых в том или ином конкретном месте размещения склада, меняются с учетом растущего спроса.
Of particular significance at present are not only the quantity of services but their quality, as well as the systematic use of existing data to track the epidemic for strategic planning and the mobilization of resources. Особое значение в настоящее время приобретают не только количество предоставляемых услуг, но и их качество, а также систематическое использование имеющихся данных для слежения за эпидемией, стратегического планирования и мобилизации ресурсов.
The quantity of manure is itself an issue, as factories use millions of gallons of drinking water to flush manure out of the barns into lagoons or holding pits. Количество навоза само по себе является проблемой, поскольку фабрики используют миллионы галлонов питьевой воды для того, чтобы смывать навоз из свинарников в накопители или отстойные ямы.
The examples described in this paper give a taste of the many business initiatives worldwide, which, through lower prices, raise the quantity, quality and diversity of available food and safeguard the environment. Примеры, приведенные в настоящем докладе, дают представление о многочисленных инициативах предпринимателей во всем мире, реализация которых за счет более низких цен позволяет увеличить количество, разнообразить ассортимент и повысить качество производимых продуктов питания и не наносит ущерба окружающей среде.
Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг.
The Department of Field Support inform the Board that MINUSTAH had ordered three airfield fire-fighting vehicles through a systems contract and a quantity of fire extinguishers to support aviation fire-fighting activities. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что МООНСГ заказала в рамках системного контракта три аэродромные пожарные машины и определенное количество огнетушителей для обеспечения пожарной охраны на воздушных судах.
ECA uses geospatial technology to address issues related to water resources (quantity, quality and balance among the various uses), monitor surface water bodies, assess seasonal hydrological characteristics and forecast floods. ЭКА применяет геопространственную технологию для рассмотрения вопросов, связанных с водными ресурсами (количество, качество и распределение для использования в различных целях), мониторинга поверхностных водоемов, оценки сезонных гидрологических характеристик и прогнозирования наводнений.
However, that figure would go down once a detailed study of coca had been completed which would determine the quantity of coca leaves that were used in traditional consumption in the country. Однако есть основания полагать, что данный показатель может снизиться после завершения комплексного исследования по коке, которое призвано выявить количество листьев, предназначенного для традиционного потребления в стране.
It is believed that the quantity of contraceptives and the range of choice for Cuban women could be greatly improved if these commodities could be procured directly from United States companies. Есть основания считать, что в случае закупки непосредственно у американских компаний как количество противозачаточных средств, так и возможности для выбора у кубинских женщин могли бы быть значительно расширены.
Where tariffs for the poor are concerned, the water corporatization model being developed in Johannesburg includes free access to a minimum of water, while other examples propose progressive tariffs for a prepaid quantity of electricity and innovative waste recycling and reclamation exercises. Что касается тарифов в интересах неимущих, то в рамках разрабатываемой в Йоханнесбурге модели акционирования водоснабжения предусмотрен бесплатный доступ к минимальному водоснабжению, а в других примерах предлагаются прогрессивные тарифы на заранее оплаченное количество электроэнергии и инновационные меры по рециркуляции и утилизации отходов.
Thus, in developing the appropriate regulatory infrastructure for mobile phone material pre-processing, recovery and recycling facilities, Parties should take into account the size of the enterprise, the type and quantity of scrap materials and also the nature of the operation. Таким образом, при разработке соответствующей нормативно-правовой базы для предприятий по предварительной переработке, рекуперации и рециркуляции мобильных телефонов, Сторонам следует учитывать размеры предприятия, вид и количество лома, а также характер такого производства.
Due to the space limitations of this summary, however, justice cannot be done to the vast quantity of evidence that elsewhere has been made available to the Commission. Ввиду краткости этого резюме, однако, нет возможности привести здесь огромное количество улик, полученных помимо этого Комиссией.
The contents of each depot is registered and documented with respect to quantity, type, serial number and the distinguishing marks of each weapon; special surveillance equipment is used to protect depots. Количество, вид, серийные номера и индивидуальная маркировка каждой единицы оружия, хранящегося на складе, регистрируются в соответствующей документации; для защиты складов используется специальное оборудование наблюдения.
The quantity of outputs for the period 2010 - 2011 will be identified in the proposed programme budget for 2010 - 2011. Количество мероприятий на период 2010 - 2011 годов будет определено в предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы.
The quantity of pollutants that are actually released into the atmosphere, which apparently is within legal standards, could be detrimental to human health and the environment, given the magnitude of releases of the cement industry and the lack of conclusive studies about the potential impact. Количество загрязняющих веществ выбрасываемых на практике в атмосферу, формально оставаясь в пределах установленных норм, может создавать угрозу для здоровья человека и окружающей среды, учитывая масштабы выбросов в цементной промышленности и отсутствие однозначных исследований в отношении потенциальных последствий.
The positive recommendation regarding the request by the Russian Federation relating to metered-dose inhalers was based on the recognition of that Party's immediate need and the quantity of CFC requested being justified based on consumption trends. Положительная рекомендация в отношении запроса Российской Федерации, касающаяся дозированных ингаляторов, объясняется тем, что острая потребность Стороны и количество запрошенных ХФУ обоснованы тенденциями потребления.