Английский - русский
Перевод слова Quantity
Вариант перевода Количество

Примеры в контексте "Quantity - Количество"

Примеры: Quantity - Количество
(c) The number of packages or pieces, or the quantity of goods; с) число мест или предметов, или количество груза;
The respondent refused to pay for the balance and cancelled the contract on the ground that the petitioner had altered the quantity and lowered the quality of the machineries and equipment it delivered. Ответчик отказался выплатить остаток суммы и расторг договор на том основании, что истец изменил количество и понизил качество механизмов и оборудования, которые были поставлены.
Information on the goods transported (e.g.: type, quantity, identifications, Customs office of departure, Customs office of destination, ...). Информация о перевозимом грузе (например: тип, количество, идентификация, таможня места отправления, таможня места назначения...).
The Protocol defines the reduced volume of safeguards application in the Republic of Croatia, as the nuclear material in Croatia does not exceed the quantity referred to in Article 36 of the Agreement. В Протоколе определяется ограниченный объем применения гарантий в Республике Хорватия, поскольку количество ядерного материала в Хорватии не превышает его объема, упоминаемого в статье 36 Соглашения.
In the case of multiple shipments, the Basel Convention requires the expected dates or the expected frequency and the estimated quantity of each shipment to be quoted in blocks 5 and 6 or attached in an annex. Применительно к многократным поставкам Базельская конвенция требует, чтобы планируемые даты или планируемая частота и предполагаемое количество отходов в каждой отгружаемой партии были указаны в разделах 5 и 6 или в приложении.
While the system tracks quantity, it has never been able to produce an accurate valuation of inventory items; accordingly, an inventory value has never been reported in the financial statements. Данная система отслеживает количество единиц имущества, но никогда не позволяла получить точную оценку стоимости инвентарных запасов, вследствие чего данные о стоимости инвентарных запасов никогда не указывались в финансовых ведомостях.
Global intellectual property rights system that promotes technology development, innovation, access and transfer. It would value quality over quantity and support new forms of licensing, voluntary patent pools, and free and open-source collaboration глобальная система прав интеллектуальной собственности, способствующая развитию технологий, инновациям, доступу к технологиям и их передаче; в этой системе качество должно цениться выше, чем количество, и она должна поддерживать новые формы лицензирования, добровольные патентные пулы и открытое и свободное сотрудничество;
Sweden cannot see any increased risk when three vehicles (two trailers) are used in a transport unit, even if the quantity of dangerous goods on the same transport unit may increase due to the use of long vehicles. Швеция считает, что степень риска при использовании трех транспортных средств (двух прицепов) в качестве транспортной единицы не повышается, даже при том, что количество опасных грузов в рамках одной транспортной единицы может увеличиться в связи с использованием транспортных средств большой длины.
That would have been the simplest solution, first, because the label usually displays the nominal quantity, either in mass or volume, and second, because the nominal volume of a package is not an absolute value. Такое решение было бы самым простым, во-первых, потому, что на этикетке обычно указывается номинальное количество либо по массе, либо по объему, а во-вторых, потому, что номинальный объем тары не является абсолютной величиной.
Canada interpreted the right to safe drinking water and sanitation as the right to a sufficient and safe quantity of reasonably affordable and accessible water for personal domestic use, personal and household sanitation, and to basic sanitation that was both safe and hygienic. Канада считает право на безопасную питьевую воду и санитарию правом на достаточное количество безопасных и, в разумных пределах, недорогих и доступных водных ресурсов для личных бытовых нужд, личной и семейной санитарии и гигиены и базовой санитарии, которые отвечают как требованиям безопасности, так и гигиены.
(b) The flow of reagent or quantity of reagent injected at a position as close as technically possible to the point of injection into an exhaust after-treatment system; Ь) расход или количество реагента, впрыснутого в точке, расположенной как можно ближе, насколько это технически возможно, к точке впрыска в систему последующей обработки отработавших газов;
In this case, the Board may request the review team to re-calculate the quantity of excess CERs taking into account the Board's decision to accept the argument(s) of the DOE; or В этом случае Совет может просить группу по рассмотрению пересчитать количество чрезмерных ССВ с учетом решения Совета принять довод(ы) НОО; или
(a) Could a dispensation be made from the marking requirement on the overpack if the "excepted quantity" mark was visible, but on only one package contained in the overpack?; а) можно ли не наносить маркировку на транспортный пакет, если маркировочный знак "освобожденное количество" виден, но только на одной из упаковок, содержащихся в транспортном пакете?
The seven posts, all for investigators, will enable OAI to enhance the quality and expand the quantity of its investigation activities, as follows: Все семь должностей предназначены для сотрудников по вопросам расследований, что позволит УРР обеспечить более высокое качество и увеличить количество расследований посредством следующих мер:
In principle, limit values for particulate matter cannot replace specific limit values for cadmium, lead and mercury, because the quantity of metals associated with particulate emissions differs from one process to another. В принципе, предельные значения для дисперсных частиц не могут заменить конкретных предельных значений для кадмия, свинца и ртути, поскольку количество металлов, связанных с выбросами дисперсных частиц, различается в зависимости от конкретного процесса.
Mindful of the complexity of the phenomenon of terrorism and the extraordinary range and quantity of developments at the international, regional and national levels since 11 September 2001, учитывая также сложность явления терроризма и чрезвычайные масштабы и количество событий, имевших место на международном, региональном и национальном уровнях после 11 сентября 2001 года,
It was suggested that of the Department's four goals (quality, quantity, timeliness and cost-effectiveness), only two, quality and timeliness, were ends in themselves. Было высказано мнение, что из четырех стоящих перед Департаментом целей (качество, количество, своевременность и финансовая эффективность) лишь две - качество и своевременность - являются самоцелью.
As for the scrap, the names of the items are described after destruction, as are the type and the quantity of the materials obtained after the destruction of each item, and the general amount of scrap. Что же касается металлолома, то указываются наименование единиц оружия после уничтожения, тип и количество материалов, полученных после уничтожения каждой единицы, и общее количество металлолома.
The quantity of organic solvents or their quantity in preparations recovered and re-used as solvent input into the process. (The recycled solvent is counted every time it is used to carry out the activity.) Количество органических растворителей или их количество в компонентах, которые рекуперируются или повторно используются в качестве исходного растворителя в данном процессе. (Регулируемый растворитель учитывается каждый раз, когда он используется в какой-либо операции.)
(a) Review the relevant production pathways, the quantity of ozone-depleting substances used and the quantity and type of releases of ozone depleting substances from those processes with a view to diminishing those releases where it is technically feasible; а) уточнить соответствующие пути поступления при производстве, количество используемых озоноразрушающих веществ, количество и виды высвобождений озоноразрушающих веществ при указанных процессах с целью сокращения этих высвобождений, где это технически возможно;
All water users and stakeholders, especially farmers, men and women, young and old, both in developed and developing countries, whose actions affect the quantity or quality of water, should have a say in water management. Все водопотребители и заинтересованные стороны, прежде всего фермеры - мужчины и женщины, молодые и пожилые - как в развитых, так и в развивающихся странах, деятельность которых оказывает воздействие на качество или количество воды, должны принимать участие в управлении водными ресурсами.
The lot is the quantity of produce which, at the time of inspection at one place, has similar characteristics with regard to: Партия - это некоторое количество продукции, которая на момент проверки на одном и том же участке имеет схожие характеристики в том, что касается:
(c) The container is filled with liquid hydrogen so that the quantity of liquid hydrogen measured by the mass measurement system is half of the maximum allowed quantity that may be contained in the inner container; с) резервуар заполняют сжиженным водородом таким образом, чтобы его количество, определенное при помощи системы измерения массы, соответствовало половине максимально допустимого количества, на которое рассчитан внутренний корпус резервуара;
(b) The type and quantity of packaged explosives carried shall be limited to those necessary for the quantity of material to be manufactured on the MEMU, and in any case shall not exceed Ь) Тип и количество перевозимых упакованных взрывчатые веществ и изделий должны ограничиваться теми, которые необходимы для производства соответствующего количества материала на СЗМ и в любом случае не должны превышать
"NOTE 2: For dangerous goods in machinery or equipment specified in this Annex, the quantity indicated shall be the total quantity of dangerous goods contained therein in kilograms or litres as appropriate." "ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае опасных грузов в механизмах или оборудовании, упоминаемых в настоящем приложении, должно указываться общее количество содержащихся в них опасных грузов в килограммах или литрах в зависимости от конкретного случая".