This application differs from those mentioned above in that the liquid usable as the working medium should have the minimum possible quantity of gases dissolved therein. |
Отличие этой заявки от упомянутых выше заключается в том, что, используемая в качестве рабочего тела жидкость, должна иметь минимально возможное количество растворённых в ней газов. |
b. Time-consuming if a large quantity of weapons is to be destroyed; |
Ь. требует много времени, если необходимо уничтожить большое количество оружия; |
She said that these vehicles which emit very low quantity of pollutants could be type approved with regard to their thermic engine properties. |
Она заявила, что эти транспортные средства, выбрасывающие весьма малое количество загрязнителей, могут официально утверждаться по типу конструкции в отношении тепловых качеств их двигателей. |
In addition, a huge quantity of anti-personnel mines were also destroyed, thus meeting the obligations stemming from the Ottawa Convention on Landmines. |
Кроме того, было также уничтожено огромное количество противопехотных мин, благодаря чему были выполнены обязательства, вытекающие из Оттавской конвенции по противопехотным минам. |
SP 221 Delete "and shall have a maximum net quantity per package of 5 litres or 5 kg". |
221 Изъять "и их количество нетто на одну упаковку не должно превышать 5 л или 5 кг". |
Second, as with tanks, pipelines need a minimum quantity of oil present at all times to permit movement through the lines. |
Во-вторых, как и в случае резервуаров, для перекачки нефти по трубопроводам в этих трубопроводах всегда должно быть минимальное количество нефти. |
As to the defective glue, the buyer failed to allege the exact quantity of stones treated with the defective glue. |
Что касается дефектного клея, то покупатель не указал точное количество каменных плит, обработанных дефектным клеем. |
Option 3: In addition to option 2, the quantity sequestered is adjusted for non-anthropogenic effects, including CO2 concentrations above pre-industrial levels and indirect nitrogen deposition. |
Вариант З: В дополнение к варианту 2 поглощенное количество корректируется с учетом неантропогенных воздействий, включая концентрации СО2, превышающие уровни доиндустриального периода, и косвенное осаждение азота. |
But it is the quality of the debates, rather than the quantity of the meetings, that counts. |
Однако необходимо учитывать качество дискуссий, а не количество поведенных заседаний. |
quantity of the substances being released during an accident, probably, |
вероятное количество веществ, высвобождаемых во время происшествия; |
Number of beneficiaries, quantity and nutritional impact of food distributed; |
Число бенефициаров, количество распределяемого продовольствия и его воздействие на полноценность питания. |
In economics, Friedman revived and developed the monetarist theory that the quantity of money in circulation is the main determinant of how economies perform. |
В экономике Фридман возродил и развил монетаристскую теорию о том, что количество денег в обращении - главный показатель того, как работает экономика. |
In the above table, "maximum total quantity per transport unit" means: |
В приведенной выше таблице слова "максимальное общее количество на транспортную единицу" означают: |
By making drug seizures, it reduces the quantity of illicit drugs in circulation and makes it more difficult for abusers to obtain such drugs. |
Осуществляя конфискацию наркотических средств, она сокращает количество находящихся в обращении незаконных наркотиков и затрудняет доступ наркоманам к таким наркотикам. |
A large quantity of ammunition of various calibres, as well as grenades, anti-aircraft rounds and mines, was collected across the country during the reporting period. |
В отчетном периоде на территории страны было собрано большое количество боеприпасов различного калибра, а также гранат, зенитных боеприпасов и мин. |
A CMR consignment note should contain the detailed description of the goods, their quantity and/or gross weight or volume as well as conditions of transport. |
В накладную КДПГ следует включать подробное описание грузов, их количество и/или вес брутто или объем, а также условия перевозки. |
The word "quantity" is usually associated with a value expressed in kilograms or litres, which is supported by the use of a reference to 1.1.3.6.3. |
Слово "количество" обычно ассоциируется с величиной, выраженной в килограммах или литрах, что подтверждается использованием ссылки на пункт 1.1.3.6.3. |
The minimum quantity of water recommended by the United States Agency for International Development for household and urban use alone is 100 litres a day per person. |
Минимальное количество воды, рекомендуемое Агентством международного развития Соединенных Штатов для домашнего хозяйства и городского потребления, составляет 100 литров в день на человека36. |
The quantity of 5,000 kg proposed is the maximum permissible mass per transport unit according to 7.5.5.2.1. |
Предложенное количество, равное 5000 кг, - это максимальное количество на одну транспортную единицу, разрешенное в соответствии с пунктом 7.5.5.2.1. |
A proposal is sufficiently definite if it indicates the goods and expressly or implicitly fixes or makes provision for determining the quantity and the price. |
Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар и прямо или косвенно устанавливаются количество и цена либо предусматривается порядок их определения. |
It is therefore important to note that the quantity of such letters has no bearing on their accuracy. |
В связи с этим важно отметить, что количество подобных писем никак не влияет на их точность. |
On a voluntary basis last year Yugoslavia destroyed a large quantity of small arms. Yugoslavia duly honours its obligations assumed internationally in the field of disarmament. |
В прошлом году Югославия на добровольной основе уничтожила большое количество стрелкового оружия. Югославия должным образом соблюдает свои международные обязательства в области разоружения. |
An invoice specifying the weight and quantity of gold; |
З. накладной, указывающей вес и количество золота; |
The quantity of tCERs and lCERs that expired in its holding accounts; |
о) количество вССВ и дССВ, срок действия которых истек на их текущих счетах; |
Are supplies in this quantity considered to be dangerous goods under ADN? |
Считается ли это количество заправленного топлива опасным грузом в соответствии с требованиями ВОПОГ? |