| This application differs from those mentioned above in that the liquid usable as the working medium should have the minimum possible quantity of gases dissolved therein. | Отличие этой заявки от упомянутых выше заключается в том, что, используемая в качестве рабочего тела жидкость, должна иметь минимально возможное количество растворённых в ней газов. |
| b. Time-consuming if a large quantity of weapons is to be destroyed; | Ь. требует много времени, если необходимо уничтожить большое количество оружия; |
| She said that these vehicles which emit very low quantity of pollutants could be type approved with regard to their thermic engine properties. | Она заявила, что эти транспортные средства, выбрасывающие весьма малое количество загрязнителей, могут официально утверждаться по типу конструкции в отношении тепловых качеств их двигателей. |
| In addition, a huge quantity of anti-personnel mines were also destroyed, thus meeting the obligations stemming from the Ottawa Convention on Landmines. | Кроме того, было также уничтожено огромное количество противопехотных мин, благодаря чему были выполнены обязательства, вытекающие из Оттавской конвенции по противопехотным минам. |
| SP 221 Delete "and shall have a maximum net quantity per package of 5 litres or 5 kg". | 221 Изъять "и их количество нетто на одну упаковку не должно превышать 5 л или 5 кг". |
| Second, as with tanks, pipelines need a minimum quantity of oil present at all times to permit movement through the lines. | Во-вторых, как и в случае резервуаров, для перекачки нефти по трубопроводам в этих трубопроводах всегда должно быть минимальное количество нефти. |
| As to the defective glue, the buyer failed to allege the exact quantity of stones treated with the defective glue. | Что касается дефектного клея, то покупатель не указал точное количество каменных плит, обработанных дефектным клеем. |
| Option 3: In addition to option 2, the quantity sequestered is adjusted for non-anthropogenic effects, including CO2 concentrations above pre-industrial levels and indirect nitrogen deposition. | Вариант З: В дополнение к варианту 2 поглощенное количество корректируется с учетом неантропогенных воздействий, включая концентрации СО2, превышающие уровни доиндустриального периода, и косвенное осаждение азота. |
| But it is the quality of the debates, rather than the quantity of the meetings, that counts. | Однако необходимо учитывать качество дискуссий, а не количество поведенных заседаний. |
| quantity of the substances being released during an accident, probably, | вероятное количество веществ, высвобождаемых во время происшествия; |
| Number of beneficiaries, quantity and nutritional impact of food distributed; | Число бенефициаров, количество распределяемого продовольствия и его воздействие на полноценность питания. |
| In economics, Friedman revived and developed the monetarist theory that the quantity of money in circulation is the main determinant of how economies perform. | В экономике Фридман возродил и развил монетаристскую теорию о том, что количество денег в обращении - главный показатель того, как работает экономика. |
| In the above table, "maximum total quantity per transport unit" means: | В приведенной выше таблице слова "максимальное общее количество на транспортную единицу" означают: |
| By making drug seizures, it reduces the quantity of illicit drugs in circulation and makes it more difficult for abusers to obtain such drugs. | Осуществляя конфискацию наркотических средств, она сокращает количество находящихся в обращении незаконных наркотиков и затрудняет доступ наркоманам к таким наркотикам. |
| A large quantity of ammunition of various calibres, as well as grenades, anti-aircraft rounds and mines, was collected across the country during the reporting period. | В отчетном периоде на территории страны было собрано большое количество боеприпасов различного калибра, а также гранат, зенитных боеприпасов и мин. |
| A CMR consignment note should contain the detailed description of the goods, their quantity and/or gross weight or volume as well as conditions of transport. | В накладную КДПГ следует включать подробное описание грузов, их количество и/или вес брутто или объем, а также условия перевозки. |
| The word "quantity" is usually associated with a value expressed in kilograms or litres, which is supported by the use of a reference to 1.1.3.6.3. | Слово "количество" обычно ассоциируется с величиной, выраженной в килограммах или литрах, что подтверждается использованием ссылки на пункт 1.1.3.6.3. |
| The minimum quantity of water recommended by the United States Agency for International Development for household and urban use alone is 100 litres a day per person. | Минимальное количество воды, рекомендуемое Агентством международного развития Соединенных Штатов для домашнего хозяйства и городского потребления, составляет 100 литров в день на человека36. |
| The quantity of 5,000 kg proposed is the maximum permissible mass per transport unit according to 7.5.5.2.1. | Предложенное количество, равное 5000 кг, - это максимальное количество на одну транспортную единицу, разрешенное в соответствии с пунктом 7.5.5.2.1. |
| A proposal is sufficiently definite if it indicates the goods and expressly or implicitly fixes or makes provision for determining the quantity and the price. | Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар и прямо или косвенно устанавливаются количество и цена либо предусматривается порядок их определения. |
| It is therefore important to note that the quantity of such letters has no bearing on their accuracy. | В связи с этим важно отметить, что количество подобных писем никак не влияет на их точность. |
| On a voluntary basis last year Yugoslavia destroyed a large quantity of small arms. Yugoslavia duly honours its obligations assumed internationally in the field of disarmament. | В прошлом году Югославия на добровольной основе уничтожила большое количество стрелкового оружия. Югославия должным образом соблюдает свои международные обязательства в области разоружения. |
| An invoice specifying the weight and quantity of gold; | З. накладной, указывающей вес и количество золота; |
| The quantity of tCERs and lCERs that expired in its holding accounts; | о) количество вССВ и дССВ, срок действия которых истек на их текущих счетах; |
| Are supplies in this quantity considered to be dangerous goods under ADN? | Считается ли это количество заправленного топлива опасным грузом в соответствии с требованиями ВОПОГ? |