The long period of time and the large quantity are what justify allowing derogations to the Convention under article 89." |
Продолжительный период времени и значительное количество являются признаками, оправдывающими отступление от положений Конвенции в соответствии со статьей 89". |
The nature and quantity of such weapons means that they have little or no perceived military value in Somalia, but they offer a potentially significant "force multiplier" for extremist groups elsewhere in the region. |
Характер и количество такого оружия означают, что они почти не имеют или не имеют совсем никакой военной ценности в Сомали, но потенциально являются важным элементом «усиления» экстремистских группировок в других частях региона. |
It is estimated that there are in the region of 20,000 landmines, as well as a considerable quantity of unexploded ordnance in a belt approximately 12 kilometres long and 6 kilometres wide, encompassing both residential and agricultural areas. |
Предполагается, что в данном районе на полосе приблизительно 12 км длиной и 6 км шириной, охватывающей как жилые районы, так и сельскохозяйственные угодья, находится порядка 20000 наземных мин, а также значительное количество неразорвавшихся боеприпасов. |
An example of the information shown on the transport document is: "UN 1993, Flammable liquid, n.o.s., Radioactive material, excepted package - limited quantity of material, 3, PG II". |
Ниже приводится пример информации, указываемой в транспортном документе: "Nº ООН 1993, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЖИДКОСТЬ, Н.У.К., радиоактивный материал, освобожденная упаковка - ограниченное количество материала, класс З, ГУ II". |
This model breaks down regulations into information obligations, data requirements and administrative activities, and for each component it calculates the price, time and quantity on the basis of business interviews. |
В рамках этой модели регулирующие положения разбиваются на информационные обязательства, требования к данным и административные меры и по каждому компоненту рассчитываются цена, время и количество на основе опросов предприятий. |
Their exact numbers, their location, the quantity of armaments that they possess and their intentions are not known with any certainty. |
Ни их точная численность, ни дислокация, ни количество находящихся в их распоряжении вооружений, ни их намерения никому хоть сколько-нибудь точно не известны. |
Many companies show the quantity of regular consumers of their products, for example, the number of registered users of a software product, subscribers to a newspaper, etc. |
Многие фирмы показывают количество постоянных потребителей своей продукции, например, количество зарегистрированных пользователей программного продукта, подписчиков журнала и т.п. |
f) The quantity and type of cluster munitions and explosive submunitions remaining to be destroyed during the proposed extension and the annual destruction rate expected to be achieved. |
f) указать количество и тип кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов, которые еще предстоит уничтожить в предлагаемый дополнительный период, и планируемые ежегодные темпы уничтожения. |
Limit values for emissions were defined in the Gothenburg Protocol as "the quantity of a gaseous substance contained in the waste gases from an installation that is not to be exceeded". |
Предельные значения выбросов определяются в Гётеборгском протоколе как "содержащееся в отходящих газах установок максимальное количество газообразного вещества, которое не должно превышаться". |
The specification of the quantity may include a minimum, a maximum or a certain range." |
Такое указание количества груза может включать минимальное количество, максимальное количество и определенный диапазон". |
The total quantity of ERUs, CERs, AAUs carried over from the previous commitment period; |
к) общее количество ЕСВ, ССВ и ЕУК, перенесенных с предыдущего периода действия обязательств; |
Lot: A quantity of seed potatoes bearing the same reference number, which has been prepared for marketing and being of the same variety, category, class, size and origin. |
Партия: Количество семенного картофеля с одинаковым справочным номером, подготовленное для сбыта, относящееся к одной и той же разновидности, категории, сорту и имеющее одинаковые размер и происхождение. |
With respect to food processing, which is subject to sanitary inspection, it is important to take into account the quantity of food products and industries currently in existence. |
Что касается пищевой промышленности, которая находится под строгим санитарным контролем, то следует учитывать количество выпускаемых продуктов питания и число существующих в стране предприятий. |
Because of this situation, a vast quantity of resources continues to be wasted in this area, rather than being used for the benefit of humanity. |
По причине сохранения такого положения огромное количество ресурсов по-прежнему бесцельно расходуется в этой области вместо того, чтобы использоваться на благо человечества. |
An analysis of data available to United Nations observers indicates that the quantity of housing materials arriving in the country and being distributed to the beneficiaries is generally adequate. |
Анализ данных, имеющихся у наблюдателей Организации Объединенных Наций, свидетельствует о том, что количество ввозимых в страну и распределяемых среди пользователей строительных материалов в целом адекватно. |
Because of the collapsed roof of the structure it was not possible to determine the exact extent of the destruction of munitions, nor their exact quantity. |
Поскольку крыша бункера рухнула, было невозможно точно установить ни степень разрушения боеприпасов, ни их точное количество. |
In the case of temperature control in accordance with methods R2 or R4 of provision V8(3) of Chapter 7.2, a sufficient quantity of non-flammable refrigerant, including a reasonable margin for possible delays, shall be carried unless a means of replenishment is assured. |
В случае регулирования температуры в соответствии с методами R2 или R4 положения V8(3) главы 7.2 при перевозке следует иметь достаточное количество невоспламеняющегося хладагента, включая достаточный запас на случай возможных задержек в пути, если не обеспечены средства пополнения. |
Total quantity of ERUs and [AAUs] [PAAs] acquired during the previous calendar year, identifying each transferring Party; |
с) общее количество ЕСВ и [ЕУК] [ЧУК], приобретенное в течение предшествующего календарного года с указанием каждой передающей Стороны; |
As proposed verbally by Austria, it was also decided by a small majority to put the maximum quantity for transport category 2 up to 333 from 300. |
В соответствии с устным предложением Австрии Совещание незначительным большинством голосов также решило увеличить с 300 до 333 максимальное количество для транспортной категории 2. |
the sample is packaged in accordance with packing method OP2 and the quantity per transport unit is limited to 10 kg; |
образец упакован в соответствии с методом упаковки ОР2, и его количество на транспортную единицу не превышает 10 кг; |
The survey had also determined that that quantity of carbon tetrachloride had been imported for laboratory applications, specifically the analysis of fat in food products. |
По результатам обследования было также определено, что это количество тетрахлорметана было импортировано для применения в лабораторных целях исключительно для анализа пищевых продуктов на содержание жира. |
Page 14 4.2.4.2.6 Amend footnote to read: "Maximum quantity per tank 2000 kg" |
стр. 14 4.2.4.2.6 Вторую сноску ( ) читать следующим образом: "Максимальное количество на цистерну - 2000 кг". |
He highlighted that the identification of priority areas for forest conservation needs to be based on several factors such as risk, quantity of carbon that will be lost and social importance. |
Он подчеркнул, что определение приоритетных районов для сохранения лесов должно основываться на целом ряде факторов, таких, как риск, количество углерода, которое будет утрачено, и социальное значение. |
A significant quantity of weaponry, including hand grenades, anti-tank mines, rocket-propelled grenade launchers and small arms, were confiscated on 9 May, and are being held and secured by AMISOM. |
Значительное количество оружия, включая ручные гранаты, противотанковые мины, гранатометы и стрелковое оружие, было конфисковано 9 мая и удерживается под контролем АМИСОМ. |
To date, UTO troops have not been integrated or deployed in agreed locations, and a large quantity of weapons is not to be found in the storage places specified in the agreements. |
По сей день не завершена реинтеграция бойцов ОТО, не обеспечено их размещение в местах условленной дислокации, огромное количество оружия находится вне определенных договорами мест складирования. |