Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
On the other hand, if the intent was purely commercial, then a more selective market-oriented programme was necessary. С другой стороны, если преследуются чисто коммерческие цели, то необходима ориентированная на рынок программа, построенная на более избирательном подходе.
Meetings with Daw Aung San Suu Kyi are regarded as purely an internal affair of Myanmar. Встречи с г-жой Аунг Сан Су Чжи рассматриваются как чисто внутреннее дело Мьянмы.
The State party argues that the modalities of appealing to this jurisdiction of exceptional nature demonstrate that its function is purely repressive. Государство-участник указывает, что пути обжалования в этом суде чрезвычайного характера свидетельствуют о том, что его функции являются чисто репрессивными.
As members will note, this is a purely procedural matter and therefore should not invite discussion. Как могут заметить делегаты, это чисто процедурный вопрос и поэтому не следует проводить дискуссии.
To be meaningful, such an assessment, no matter how preliminary, must go beyond purely quantitative indicators. Для того чтобы она была значимой, такая оценка, неважно, насколько она будет предварительной, должна выходить за рамки чисто количественных показателей.
Land-mines are often used against purely civilian targets in furtherance of various campaigns of ethnic cleansing. Часто наземные мины используются против чисто гражданских целей при проведении кампаний по этнической чистке.
But, unfortunately, the secessionists intentionally violated the cease-fire for purely political reasons. Но, к сожалению, сепаратисты намеренно нарушали прекращение огня по чисто политическим причинам.
They pleaded for a cease-fire to be arranged on purely humanitarian grounds to repair the water station. Они убедительно просили договориться о прекращении огня по чисто гуманитарным основаниям, чтобы отремонтировать водонасосную станцию.
It is a purely medical relationship in which all patients, without exception, are treated without any discrimination or segregation. Его отношение ко всем пациентам без исключения носит чисто врачебный характер и лишено какой-либо дискриминации или сегрегации.
For that reason, there can be no purely internal solution. По этой же причине не может существовать и чисто внутреннего решения.
The Convention provided a purely legal basis and a broad outline. Конвенция предоставляет чисто правовую основу и расширенное описание.
A purely mathematical increase will not achieve much, unless the increase helps redress existing imbalances. Чисто математическим увеличением многого достичь не удастся, если только это увеличение не будет способствовать устранению существующих дисбалансов.
In explanation, the Court observed that the additional payment imposed by the Inspector of Taxes was of a purely provisional nature. В своем объяснении Суд заметил, что дополнитальная сумма выплаты, наложенная налоговым инспектором, нашла чисто временный характер.
Turning to question (e), he said that the drafting of a new constitution had been a lengthy process for purely objective reasons. В отношении вопроса е) оратор говорит, что разработка новой конституции является продолжительным процессом по чисто объективным причинам.
The judge insisted that he was not competent to deal with what was a "purely police" matter. Судья настаивал на том, что он не обладает компетенцией рассматривать вопрос, носящий "чисто полицейский" характер.
Regarding the activities of other above-mentioned units, the report tends to be purely descriptive rather than analytical. В части, касающейся деятельности остальных вышеупомянутых подразделений, доклад носит не столько аналитический, сколько чисто описательный характер.
In contrast to international standards, purely national standards can have the opposite effects. В отличие от международных стандартов чисто национальные стандарты могут дать противоположный эффект.
This action was largely motivated by purely economic reasons. Такая деятельность была в значительной мере обусловлена чисто экономическими соображениями.
No documents are available which identified Al Hakam, at the time of construction, as a purely civilian production project. Отсутствуют какие-либо документы, в которых говорилось бы об Эль-Хакаме в момент его строительства как о проекте чисто гражданского предназначения.
Yet, a purely declaratory intent should not be attributed to article 12. И тем не менее было бы неверно считать, что статья 12 носит чисто декларативный характер.
The Court's decision was taken on purely procedural grounds for the reason referred to above. Решение Суда было принято чисто на процедурной основе по вышеуказанным причинам.
This is a purely theoretical debate. Этот спор носит чисто теоретический характер.
The freedom to criticize is purely individual outside the context of freedom of movement, exchange and association. Эта последняя свобода останется чисто индивидуальной, если она не будет осуществляться в контексте свободы передвижения, обменов и ассоциаций.
Part of such opposition is purely materialistic: those who are rich do not want redistribution, because they enjoy their riches. Отчасти такое противостояние носит чисто материальный характер: богатые не хотят перераспределения просто потому, что им нравится быть богатыми.
Such tricks by the Armenian side would be harmless if they were of a purely propagandistic character. Подобные приемы армянской стороны были бы безобидны, если бы они носили чисто пропагандистский характер.