Furthermore, the Committee had had to resort to a vote on a purely procedural matter that could have been resolved through negotiations. |
Более того, Комитет вынужден был провести голосование по чисто процедурному вопросу, который можно было бы решить путем переговоров. |
First, the Court addressed the purely procedural problem of the withdrawal of a reservation. |
Во-первых, Суду пришлось решить чисто процедурную проблему снятия оговорки. |
Progressive realization does not mean "purely linear progress". |
Постепенно осуществление не означает "чисто линейный прогресс". |
The Commission had a purely advisory function: it had no right to intervene in the work of the courts or the procurators. |
Комиссия выполняет чисто консультативные функции, она не имеет права вмешиваться в работу судов и прокуратуры. |
The work is purely humanitarian, without any racial or ethnic distinction. |
Ее работа носит чисто гуманитарный характер без каких-либо расовых или этнических различий. |
The comments were confined to purely budgetary matters, and related to recommendations 1, 5 and 7 of the JIU report. |
Замечания касаются чисто бюджетных вопросов и связаны с рекомендациями 1, 5 и 7 доклада ОИГ. |
It can therefore not be considered a fine of a "purely symbolic nature". |
Поэтому нельзя считать штраф "чисто символической мерой". |
In the foreseeable future, applied specialists will be forced to select such models and to distinguish them from purely mathematical and algorithmic formalisms. |
Прикладники и в будущем будут вынуждены выбирать такую модель и при этом отличать ее от чисто математических и алгоритмических формализмов. |
All estimates of the number of deaths are purely speculative. |
Все оценки по поводу количества смертей носят чисто гипотетический характер. |
According to Doukas, Junayd's motives were purely personal. |
По словам Дуки, мотивы Джунейда были чисто личными. |
Wine strove to achieve philosophical consistency and stability by creating rituals and ceremonies that were purely non-theistic. |
Вайн стремился достичь философского единообразия и стабильности путём создания ритуалов и церемоний, которые были чисто нетеистические. |
Classical rhetoric had early singled out the critical category of the superficial charmer, whose merit was purely verbal, without underlying substance. |
Классическая риторика рано выделила критическую категорию поверхностного очарователя, чья заслуга была чисто словесной, без лежащей в основе субстанции. |
Naturally occurring diamond is almost always found in the crystalline form with a purely cubic orientation of sp3 bonded carbon atoms. |
Встречающийся в природе алмаз почти всегда находится в кристаллической форме с чисто кубической ориентацией sp3 связанных углеродных атомов. |
This text is purely juridical in character in that it focuses solely on procedural and substantive law. |
Этот текст носит чисто юридический характер, так как он сконцентрирован исключительно на вопросах процессуального права и права собственности. |
At first glance, it seems - from a purely external - normal and unremarkable. |
На первый взгляд, кажется, - с чисто внешней - обычные и ничем не примечательный. |
Content displayed in the Site is for purely academic study. |
Отображаемое на Сайте, является чисто академической дисциплины. |
He is not a purely fictional creation, but a real person whose history often serves as a model of fiction. |
Он не является чисто вымышленный создания, но реального человека, история которого часто выступает в качестве модели художественной литературы. |
Often, purely categorical data are summarised in the form of a contingency table. |
Часто чисто качественные данные формулируются в форме таблицы сопряжённости. |
Shadow paging is also similar to purely functional data structures, in that in-place updates are avoided. |
Механизм теневых страниц также сходен с чисто функциональной структурой данных, в том, что избегает локальных обновлений. |
Programming done without these considerations is called purely functional programming. |
Программирование без гарантий порядка вычислений называется чисто функциональным программированием. |
His career as a field commander was over and his last purely military appointment was as GOC-in-C East Africa Command. |
Свою карьеру в качестве полевого командира завершилась, а последний чисто военным назначением стала должность главнокомандующего Восточноафриканского командования. |
In many works of landscape, portrait and study painting, purely artistic tasks were set and successfully accomplished. |
Во многих произведениях пейзажной, портретной, этюдной живописи ставились и успешно решались чисто художественные задачи. |
This refers, sure, to the purely technical virtuosity as well - and it does impress. |
Это касается, конечно, и чисто технической виртуозности - а она таки впечатляет. |
But its work goes beyond the purely musical level. |
Но его работа выходит за чисто музыкальные рамки. |
I km of the coast carlofortina, purely rock, shine for originality and beauty. |
Я км побережья carlofortina, чисто рок, блеск за оригинальность и красоту. |