Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
Purely hypothetically, as my superior officer, if this alien did show himself to me again... Чисто гипотетически, как мой непосредственный начальник скажите если этот пришелец показался бы мне опять...
Purely an academic exercise, Mr Herriot. Работа в чисто академическом стиле, мистер Хэрриот.
Purely humanitarian missions are declining in frequency. Чисто гуманитарные миссии встречаются все реже.
The links between expert meetings and the Commissions and between the Commissions and the Board tend to be purely formal in nature, with the higher-level body merely taking note of the report of the lower-level body. связи между совещаниями экспертов и комиссиями и между комиссиями и Советом, как правило, носят чисто формальный характер, и более высокостоящий орган просто принимает к сведению доклад нижестоящего органа;
Purely for journalistic reasons, I will choose dinner in a dump. Чисто из журналистского любопытства я выбираю ужин на свалке.
Purely military considerations should never thwart - or even obscure - political ends. Соображения чисто военного порядка не должны мешать и даже затмевать политические цели.
Purely commercial aspects of such agreements are a matter for the States involved. Чисто коммерческие аспекты подобных соглашений - это дело самих государств, которые в них участвуют.
Purely disciplinary or administrative remedies were not considered sufficient or effective by the Committee. Чисто дисциплинарные или административные средства правовой защиты не считались Комитетом ни достаточными, ни эффективными.
Purely national efforts, however, are of limited utility, since life science research is a global enterprise. Однако чисто национальные усилия имеют ограниченную ценность, поскольку исследования в сфере наук о жизни носят глобальный характер.
Purely statistical information should be made available primarily on the website; чисто статистическая информация должна распространяться главным образом через веб-сайт;
Possible exclusions: Purely personal and house-hold activities Возможные исключения: деятельность чисто личного и бытового характера
THESE GAMES AND PROGRAMS HAVE PURELY DEMONSTRATIVE CHARACTER. ЭТИ ИГРЫ И ПРОГРАММЫ ИМЕЮТ ЧИСТО ДОКАЗАТЕЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР.
Purely out of curiosity, how many hits did that profile get? Чисто из любопытства, сколько просмотров было у этого профиля?
Purely professional criteria and personal qualities should be crucial to appointment as a mandate holder, who has to prove his/her competence in relation to a mandate. Чисто профессиональные критерии и личные качества должны иметь решающее значение при назначении на должность обладателя мандата, который должен доказать свою компетентность в этой сфере.
Republican Guard sites Within presidential sites Purely military installations Объекты Республиканской гвардии В пределах президентских объектов Чисто военные сооружения
Purely legislative measures do not seem to be sufficient in this respect, as the creation of an inclusive society presupposes respect for all human rights and fundamental freedoms. При этом осуществления чисто законодательных мер может оказаться для этого недостаточно, так как создание социально интегрированного общества предполагает уважение всех прав человека и основных свобод.
Purely abstract or legal recognition of indigenous lands, territories or resources can be practically meaningless unless the physical identity of the property is determined and marked. Чисто абстрактное или правовое признание земель, территорий или ресурсов коренных народов может оказаться практически ничего не значащим, если границы владений физически не определены и не размечены.
Purely human-generated environmental disasters include the construction of large dams, industrial accidents such as chemical explosions and nuclear accidents, improper handling of hazardous wastes and, of course, armed conflict and its consequences. Чисто антропогенные экологические катастрофы включают строительство крупных дамб, промышленные аварии, например на химических предприятиях и ядерных установках, нарушения при обращении с опасными отходами и, безусловно, вооруженные конфликты и их последствия.
Purely legal issues and matters pertaining to the statutes of the Tribunals could not be reviewed in that kind of exercise, but she would welcome a decision by the Tribunals themselves to undertake a critical examination of their working methods. Чисто правовые вопросы и темы, касающиеся статутов трибуналов, в рамках такого обзора рассматриваться не могут, в то же время она приветствовала бы принятие самими трибуналами решения провести критический анализ своих методов работы.
Purely fictive constructive possession techniques, such as retention of possession by the debtor under an agreement to hold as trustee or agent for the debtor, should be eliminated. Следует исключить методы чисто фиктивного конструктивного владения, например сохранения должником права владеть имуществом в соответствии с соглашением о распоряжении имуществом на правах доверительного лица или агента должника.
Purely editorial comments and recommendations, including those regarding regular budgetary and/or extrabudgetary funding sources for outputs, have been incorporated into the edited draft and therefore do not appear in the compilation below. Trade and Investment Чисто редакционные замечания и рекомендации, в том числе по регулярному бюджету и/или внебюджетным источникам финансирования мероприятий, были учтены в отредактированном тексте проекта и, как следствие этого, не указываются в подборке ниже.
It was purely medicinal. Это было чисто в лечебных целях.
No disaster is purely natural. Ни одно бедствие не является чисто стихийным.
This includes purely fiscal offences. Это включает и чисто налоговые преступления.
Purely military offences specified in the Code of Military Justice; Правонарушениями чисто военного характера, предусмотренными в Кодексе военного правосудия;