Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Сугубо

Примеры в контексте "Purely - Сугубо"

Примеры: Purely - Сугубо
Those stations also pursued purely practical aims. Кроме того, деятельность этих средств массовой информации также преследует сугубо практические цели.
Even purely humanitarian aid is being obstructed, as recently witnessed. Чинятся препятствия даже для поставок сугубо гуманитарной помощи, в чем недавно можно было убедиться.
Similarly, a purely humanitarian response is not realistic. В равной мере, сугубо гуманитарный аспект решения также не представляется реалистичным.
Their interests go beyond purely economic aspects, however. Вместе с тем их интересы выходят за рамки сугубо экономических аспектов.
We regret that Canada tried to mislead the Committee concerning such purely humanitarian activities. Мы сожалеем о том, что представитель Канады пыталась ввести членов Комитета в заблуждение в отношении такой сугубо гуманитарной деятельности.
Others concerned work at earlier, purely methodological stages. Другие же касались работы на более ранних, сугубо методологических этапах.
Acts classified as purely military offences were tried by military courts. Акты, которые квалифицировались как сугубо военные преступления, передавались на рассмотрение военных судов.
Firstly, the foreign policy promotion of the national interests should be based purely on pragmatic principles. Во-первых, внешнеполитическое продвижение национальных интересов на сугубо прагматических принципах.
One delegate urged participants to change the perception of irregular migration as a purely negative phenomenon. Один из делегатов настоятельно призвал участников заседания изменить отношение к нелегальной миграции как сугубо негативному явлению.
However, when visiting Nigeria, the Minister of Defence stated that Boko Haram constituted purely an internal Nigerian phenomenon. Однако во время визита в Нигерию министр обороны заявил, что «Боко харам» - это сугубо внутренний нигерийский феномен.
As a purely advisory body, any guidelines drafted by the Council are not legally binding. Поскольку Совет является сугубо консультативным органом, любые его руководящие указания не являются юридически обязывающими.
Indicators based on purely aggregate data cannot capture the heterogeneity in productivity performance across firms within a country. Показатели, опирающиеся на сугубо агрегированные данные, не могут отразить неоднородность в показателях производительности между компаниями в стране.
Inspiration may also be derived from laws of purely domestic concern that can be applied by analogy to the relevant international legal issues. Можно также руководствоваться сугубо внутренними законами, которые могут применяться по аналогии к соответствующим международно-правовым вопросам.
The reasons for this are unknown at this stage, but it is purely a national decision of the Libyan authorities. Причины этого шага пока не известны, но это было сугубо национальное решение ливийских властей.
Jeff, when I told you that our relationship is now purely professional, I was serious. Джефф, сказав, что наши отношения теперь сугубо деловые, я не шутила.
Of course, it depends how much value you put on the purely physical. Конечно, это зависит от того, сколько ценности ты вкладываешь в сугубо физическое.
In the end, this is purely a business matter. В конце концов, это сугубо деловой вопрос.
My methods of warfare are purely psychological. Мои методы ведения войны сугубо психологические.
From a purely expert medical standpoint, you have perfect human proportions. С сугубо профессиональной медицинской точки зрения у тебя безупречные пропорции.
Although expressed in religious terms to gain legitimacy, the objectives of Al-Qaida are purely political. Хотя цели «Аль-Каиды» для придания им видимости легитимности сформулированы в форме религиозных постулатов, они носят сугубо политический характер.
We are doing that for purely economic purposes. Мы делаем это по сугубо экономическим соображениям.
Pakistan's nuclear capability is purely for self-defence and the consequence of singular historic and strategic factors. Пакистанский ядерный потенциал предназначен сугубо для самообороны и является следствием уникальных исторических и стратегических факторов.
The latter, which generate a purely administrative procedure, must be addressed to the Treasury. Такие решения, которые влекут за собой сугубо административную процедуру, должны направляться казне.
If the target is purely military with no known civilian personnel or property in the vicinity, no proportionality analysis need be conducted. Если же цель носит сугубо военный характер без известного присутствия поблизости гражданского контингента или имущества, то не возникает и необходимости в анализе соразмерности.
If the target is purely a military one then no proportionality analysis need be conducted. Если же цель носит сугубо военный характер, то и нет необходимости проводить анализ соразмерности.