| It was purely a business discussion. | Это был чисто деловой разговор. |
| The response was purely autonomic. | Реакция была чисто автономной. |
| This is purely academic. | У меня чисто научный интерес. |
| I discovered it purely by accident. | Я обнаружил это чисто случайно. |
| A purely financial transaction. | Это чисто финансовая сделка. |
| It's purely a social visit. | Это чисто дружеский визит. |
| Such an approach is purely theoretical. | Но это чисто теоретический подход. |
| Our relationship is purely professional. | Наши с ней отношения чисто профессиональные! |
| It would be a purely administrative division. | Разделение будет чисто административным. |
| Your embellishments are purely decorative. | Ваши украшения являются чисто декоративными. |
| Is this a purely professional enquiry? | Это чисто профессиональный интерес? |
| Our relationship is purely professional. | У нас чисто профессиональные отношения |
| So this call is purely expositional. | Этот звонок чисто показательный. |
| All these questions are purely academic. | Всё это чисто академические вопросы. |
| That cannot be done in a purely mechanical manner. | Это нельзя делать чисто механически. |
| Coptic music is purely religious. | Коптская музыка чисто религиозная. |
| Putin has established a purely personal dictatorship. | Путин установил чисто личную диктатуру. |
| It's a purely scientific term. | Это же чисто научный термин. |
| It's purely professional, guys. | Ребят, чисто деловые отношения. |
| These are purely imaginative perversions. | Это чисто воображаемые перверсии. |
| It was purely physical. | Всё было чисто физически. |
| It's a purely professional relationship now. | Сейчас это чисто профессиональные отношения. |
| But loneliness is defined purely subjectively. | Одиночество определяется чисто субъективно. |
| on a purely professional level... | чисто в профессиональном смысле... |
| So, purely hypothetical: | Ладно, чисто теоретически: |