Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
Are we clear that this report should be purely a factual account of what the Council has done - or should it be, as earlier speakers have said, an evaluation of the Council's activities? Есть ли у нас четкое понимание того, должен ли этот доклад быть чисто информативным отчетом о работе, проделанной Советом, или он должен, как говорили многие ораторы, давать оценку деятельности Совета?
In 1959 he was drafted into the army, as he, while studying in the university, had to give up training because of, as he said at the interrogation, "a purely nervous illness." В 1959 году его призвали в армию, так как он, учась тогда в консерватории, вынужден был бросить обучение из-за, как он сказал на допросе, «чисто нервной болезни».
Ellis Waterhouse described Dobson as "the most distinguished purely British painter before Hogarth", and in the view of Waldemar Januszczak he was "the first British born genius, the first truly dazzling English painter." По мнению Уотерхауса, Добсон - «самый выдающийся чисто британский художник до Хогарта», как считает Вальдемар Янушчак, он был «первым британцем, родившимся гением, первым действительно великолепным английским живописцем».
Where a criminal element was involved, he conceded that the criminal procedure should have priority, but where it was purely a compensatory matter, why not have the case first referred to the Commission and later on, if necessary, to the Supreme Court? Он признает, что при наличии уголовного элемента предпочтение следует отдавать уголовному судопроизводству, однако почему бы при рассмотрении чисто компенсационных вопросов не передавать соответствующее дело сначала Комиссии и лишь затем, при необходимости, Верховному суду?
(a) Neither a commission of the truth on the Salvadoran model nor an international commission of judicial inquiry whose mandate is limited to purely judicial matters would be an adequate response to the need to put an end to impunity in Burundi; а) ни комиссия по установлению истины по сальвадорскому образцу, ни международная комиссия по судебному расследованию, мандат которой ограничивался бы чисто судебными вопросами, не могут служить адекватным откликом на необходимость положить конец безнаказанности в Бурунди;
(cc) Emphasizes the need, particularly in complex emergencies that include humanitarian and peace-keeping operations, to ensure respect for the High Commissioner's protection mandate and to preserve the impartial and purely humanitarian nature of UNHCR activities; сс) подчеркивает необходимость, особенно в сложных чрезвычайных ситуациях, в которых осуществляются гуманитарные операции и операции по поддержанию мира, обеспечивать уважение мандата Верховного комиссара по предоставлению защиты и сохранение беспристрастного и чисто гуманитарного характера деятельности УВКБ;
(a) This definition combined elements that were purely definitional with others that were more closely identified with the legal regime of reservations, particularly with regard to the moment when a reservation may be formulated; а) что в этом определении чисто дефиниционные элементы смешаны с другими элементами, в большей степени имеющими отношение к юридическому режиму оговорок, в частности в том, что касается момента формулирования какой-либо оговорки;
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support explained that, of the 50 posts reviewed by the Board, 22 related to purely administrative and support functions (including 21 posts at the General Service level). Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки разъяснили, что из 50 должностей, рассмотренных Комиссией, 22 связаны с выполнением чисто административных и вспомогательных функций (включая 21 должность категории общего обслуживания).
Since the place of business must be fixed, it also follows that a permanent establishment can be deemed to exist only if the place of business has a certain degree of permanency, i.e. if it is not of a purely temporary nature. Поскольку место организации деятельности должно быть постоянным, постоянное представительство может считаться действующим только в том случае, если место организации деятельности является в определенной степени постоянным, т.е. если оно не носит чисто временного характера.
The Working Group welcomes the repeal of this legislation, which the Commission on Human Rights will recall had led the Group to declare arbitrary many cases submitted to it where this purely administrative form of detention had been applied. Следует обратить внимание Комиссии по правам человека на то, что применение именно этих законодательных норм заставило Группу объявить произвольными многие случаи задержания, доведенные до ее сведения, поскольку эта форма задержания носит чисто административный характер;
(a) (With reference to footnotes 1 and 2) To delete the second and last sentences from paragraph 21; and to emphasize in the paragraph that article 16 required purely arithmetical errors to be corrected; а) (со ссылкой на сноски 1 и 2) исключить второе и последнее предложения текста из пункта 21; и подчеркнуть в этом пункте, что статья 16 требует исправления чисто арифметических ошибок;
REQUESTS the Commission, with regard to the matters referred to it by Council, to implement those that are purely administrative in nature, linked to the internal processes of the Commission, and do not have any financial implication; просит Комиссию, в связи с направленными ей Советом вопросами, заняться решением тех из них, которые носят чисто административный характер, увязаны с внутренними процессами работы Комиссии и не имеют каких-либо финансовых последствий;
As a corollary, the decision on inclusion or exclusion of a unit in the statistical business register has to be made on purely statistical considerations, and should in no way be dependent on decision by an administrative or judicial authority; Соответственно решение о включении или невключении какой-либо единицы в статистический коммерческий регистр должно приниматься с учетом чисто статистических соображений и ни в коем случае не зависеть от решения административного или судебного органа;
How satisfactory is the present system of publishing statistical ad other information (FPAMR annually, Discussion Papers, some Study Papers, purely statistical publications only available on-line)? Насколько удовлетворительной является нынешняя система публикации статистической и другой информации (ежегодный выпуск ЕОРЛТ, документов для обсуждения, некоторых исследований, чисто статистической информации, имеющейся лишь в веб-сайте)?
Reaffirming the purely humanitarian and non-political character of the activities of the Office of the High Commissioner, as well as the crucial importance of the High Commissioner's functions of providing international protection to refugees and seeking solutions to refugee problems, вновь подтверждая чисто гуманитарный и неполитический характер деятельности Управления Верховного комиссара, а также решающее значение функций Верховного комиссара по обеспечению международной защиты беженцам и поиску решений проблем беженцев,
This second shortcoming was corrected in part by Sir Humphrey Waldock, who, in his first report, submitted in 1962, removed some of the ambiguity brought about by the end of the definition proposed by his predecessor, but once again proposed a purely negative definition: Этот второй недостаток был отчасти исправлен сэром Хэмфри Уолдоком, который в своем первом докладе, представленном в 1962 году, частично устранил двусмысленность, сохранявшуюся в определении, предложенном его предшественником, но и в этом случае он снова придерживался чисто негативного определения:
The parties to the dispute disagreed on the scope and content of the environmental impact assessment and the draft articles on prevention were invoked to justify the limited scope of an environmental impact assessment in international law as not intended to assess remote or purely speculative risks: Расхождения между сторонами в споре касались охвата и содержания оценки экологических последствий, в связи с чем был упомянут проект статей о предотвращении в обоснование того обстоятельства, что оценка экологических последствий в международном праве имеет ограниченный охват и не предназначена для оценки маловероятных или чисто теоретических рисков:
Noting that the integration of the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda within the United Nations Assistance Mission for Rwanda is purely administrative in nature and that it will in no way affect the mandate of the Observer Mission as set out in Security Council resolution 846 (1993), отмечая, что включение Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций Уганда-Руанда в состав Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде носит чисто административный характер и что оно никак не повлияет на мандат Миссии наблюдателей, определенный в резолюции 846 (1993) Совета Безопасности,
(a) Design and construction of the full range of power plants on the basis of piston engines, functioning as diesel, gas-diesel or purely gas turbines and also of gas-turbine driven power plants, the types of turbines previously used in the shipbuilding and aviation industries. а) Разработка и строительство энергоблоков полного диапазона мощностей на основе поршневых систем, функционирующих как дизельные, газодизельные или чисто газовые турбины, а также газотурбинных энергоблоков на основе типов турбин, которые ранее использовались в кораблестроении и авиации.
Purely an editorial change to avoid inconsistencies. Речь идет об изменении чисто редакционного характера, позволяющем избежать расхождений.
Purely mathematically, the test functions are completely arbitrary - they belong to an infinite-dimensional function space. Чисто математически, тестовые функции полностью произвольны - они принадлежат бесконечномерному функциональному пространству.
Purely economic damage is sufficient and a violation of laws will almost always harm the State. Достаточно причинения чисто экономического ущерба, а нарушение законов почти всегда означает причинение государству ущерба.
Purely professional response - we do not like that we are wasting. Чисто профессиональная реакция - нам не нравится, что нас тратят впустую.
Purely elastic materials do not dissipate energy (heat) when a load is applied, then removed. Чисто эластичные материалы не рассеивают энергию (тепло), если дать нагрузку, а затем её убрать.
Purely elastic materials have stress and strain in phase, so that the response of one caused by the other is immediate. У чисто эластичных материалов напряжение и нагрузка находятся в фазе, поэтому реакция одного провоцирует реакцию другого незамедлительно.