Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
He is the Local Council Vice Chairman of Kasese District, a position that is purely of a civilian nature. Он является председателем местного совета округа Касесе, и эта должность является чисто гражданской.
The secretariat responded that participation of academia in the Forum is encouraged however all presentations should be oriented towards practice rather than be of a purely research nature. Представитель секретариата ответил, что участие представителей академических кругов в форуме приветствуется, однако все выступления должны быть ориентированы на практику и не иметь чисто исследовательский характер.
Migrant workers were free to leave Qatar whenever they wished; the requirement to obtain permission was purely an administrative matter and in no way restricted migrant workers' freedom of movement. Трудящиеся-мигранты имеют возможность выехать из Катара в любое время; требование получить разрешение носит чисто административный характер и никоим образом не ограничивает свободу передвижения трудящихся-мигрантов.
People's demands for development are not limited to purely economic claims, but include claims of justice, non-discrimination and opportunities. Потребности людей в области развития не ограничиваются чисто экономическими требованиями, а включают в себя требования справедливости, недискриминации и наличия возможностей.
This militarization of the tribes, and the development of purely tribal armed groups, has been heightened by human insecurity and thus the requirement for a self-defence capability. Такая милитаризация племен и формирование чисто племенных вооруженных групп усугубляются незащищенностью людей и, как следствие, потребностью в способности к самозащите.
An argument against this is that it would breach the very purpose of SDRs, which were created solely for transactions of a purely monetary nature. Один из контраргументов заключается в том, что это абсолютно не соответствовало бы предназначению СДР, которые были созданы исключительно для чисто валютных операций.
Politically, tapping revenue from global resources and raising taxes internationally to address global problems are much more difficult than taxing for purely domestic purposes. В политическом плане задействование глобальных ресурсов и поступлений от повышения налогов на международном уровне для решения глобальных проблем представляется намного более сложным, чем налогообложение для чисто внутренних целей.
When continuous, effective informal dialogue exists between SRs and MRs at the decision-making level, the need to utilize formal JBs diminishes, as they become purely formal. Когда между ПП и ПР на уровне принятия решений налажен постоянный и эффективный диалог, необходимость в использовании официальных ОО-ПР снижается, поскольку они становятся чисто официальными.
When defining ecosystem-based approaches for adaptation, participants pointed out the need to move away from a purely anthropogenic perspective to one that embraces both ecosystems and people. Определяя основанные на экосистемах подходы к адаптации, участники отметили необходимость перейти от чисто антропогенной концепции к концепции, которая охватывала бы как экосистемы, так и людей.
(a) The Aarhus Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety did not restrict public input to purely environmental concerns. а) Орхусская конвенция и Картахенский протокол по биобезопасности не ограничивают вклад общественности чисто экологическими аспектами.
The construction of tools for cyclical monitoring, starting from the purely graphical approaches to the simple and complex barometers, should also be presented. Будет также представлена информация о разработке инструментов для отслеживания циклических изменений, начиная с чисто графических методов и заканчивая простыми и сложными наборами показателей.
The unobserved component model should also be discussed as a flexible framework for generating trend and cycle by combining purely deterministic and purely stochastic approaches in a completely data-driven approach so as to achieve the best definition of such components. Следует также рассмотреть модель ненаблюдаемых компонентов, представляющую собой гибкую основу генерирования тренда и цикла путем сочетания чисто детерминистского и чисто стохастического определений в контексте подхода, целиком основанного на данных, с тем чтобы подобрать оптимальные понятия для таких компонентов.
Increased financial flows, which are sometimes purely speculative in nature and do not always actually follow purely economic logic, can increase the cycles of growth and stagnation. Растущие финансовые потоки, которые, порой, являются чисто спекулятивными по своей природе и не всегда четко следуют чисто экономической логике, могут растянуть циклы роста и стагнации.
is it possible it's purely mechanical? Возможно ли, чтобы причина этого была чисто механической?
In the 1970s and 1980s, there were several formations of special forces units within Poland, but these were either trained in purely military tasks (sabotage, disruption of communications and such) or in purely counter-terrorist roles. В 1970-х и 1980-х годах в Польше существовало несколько специальных подразделений, однако они были подготовлены либо для решения чисто военных задач (саботаж, срыв связи и т. д.), либо для контртеррористической роли.
The use of renewables should be seen not only in a purely environmental light, but also from the point of view of social and economic problems. При этом использование ВИЭ следует рассматривать не только в чисто экологическом аспекте, но и с точки зрения решения социально-экономических проблем.
In its fight against illegal drugs, Ecuador had moved away from a purely punitive approach towards one based on the individual and respect for human rights. В своей борьбе с незаконными наркотиками Эквадор перешел от чисто карательного подхода к личностному подходу, основанному на уважении прав человека.
The Forum had also proposed moving from a purely voluntary to a more regulatory-based approach and the adoption of Fire Aviation Guidelines for fighting wildfires. Форум также предложил перейти от чисто добровольного к более нормативному подходу и принять руководящие принципы использования авиации для борьбы с природными пожарами.
For compulsory military service to be considered as an exception to forced labour, work imposed on conscripts has to be of purely military character. Для того чтобы обязательная военная служба рассматривалась как исключение из понятия принудительного труда, работа, поручаемая призывникам, должна носить чисто военный характер.
And you want me to believe that the reason was purely professional property? и хотите, чтобы я поверил в то, что причина была чисто профессионального свойства?
It's a purely human condition inside all of us. Но это, чисто человеческое, душевное состояние.
'Meanwhile, The Prime Minister backed the White House's statement that the US plans are purely defensive, aimed to offer protection from rogue states. Между тем, премьер-министр поддержал заявление Белого Дома, что планы США имеют чисто оборонительные цели, направленные на защиту от стран-изгоев.
Shepherd's a purely figurative title, you know. Пастор, знаете ли, чисто символический титул
In the future, I'm not sure it's prudent to have you two work on the same case... purely from a business perspective. В будущем, я не уверен, что будет разумно чтобы вы двое работали над одним и тем же делом... чисто с точки зрения бизнеса.
The way that silicon behaves, the fact that you can build transistors, is a purely quantum phenomenon. И потому что кремний имеет такие свойства, мы можем делать транзисторы, это чисто квантовый феномен.