Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Purely - Исключительно"

Примеры: Purely - Исключительно
The fact is they're both purely decorative. Факт в том, что они оба исключительно для декора.
The report claimed that the disadvantages women faced resulted purely from societal beliefs and attitudes. В докладе заявляется, что неблагоприятное положение, в котором оказываются женщины, является следствием исключительно общественного мнения и отношения.
The guidance on thematic areas was purely generic and its scope should be developed further. Руководящие принципы в отношении тематических областей носят исключительно общий характер, и сфера их охвата должна быть разработана более подробно.
And happiness is a matter of purely personal adjustment to your environment. А счастье - это вопрос исключительно вашего личного отношения к тому, что вас окружает.
Decision-making on stockpile management and surplus disposal is a purely national prerogative. Процесс принятия решений по вопросам управления запасами и уничтожения излишков - это прерогатива исключительно государства.
It seems more useful and efficient than purely bilateral relations and training. Она представляется более целесообразной и действенной по сравнению со связями и профессиональной подготовкой исключительно на двусторонней основе.
Foreign countries' actions do not help against purely domestic cartels. Меры других стран не помогут в борьбе с картелями, действующими исключительно на внутреннем рынке.
My decision was based purely on music. Мое решение было основано, исключительно, на музыке.
The Inspectors found no activities carried out purely under the UN-Oceans banner. Инспекторы не обнаружили какой-либо деятельности, осуществляемой исключительно под эгидой сети "ООН-океаны".
It is aimed purely at ensuring an adequate electricity supply for the people of Malaysia beyond the year 2020. Этот проект направлен исключительно на обеспечение адекватного энергоснабжения населения Малайзии на период после 2020 года.
To date, it has been possible to address and respond to such concerns only in the context of purely informal discussions with States. На данный момент эти жалобы можно рассматривать и принимать по ним решение только на основе исключительно неофициальных обсуждений с государствами.
Domestic legislation governing the interception of external (international) communications often affords less protection than comparable provisions protecting purely domestic communications. Национальное законодательство, регулирующее перехват внешних (международных) сообщений, зачастую предусматривает меньше защитных мер, чем аналогичные положения, защищающие сообщения исключительно внутри страны.
The Panel is not convinced that the An-26 aircraft is used purely for the roles described above. Группа не убеждена в том, что Ан26 используется исключительно для выполнения вышеуказанных задач.
It should be noted that these particular developments are presented purely on an indicative basis, as the New York City real estate market changes frequently. Следует отметить, эти соображения приводятся исключительно в иллюстративных целях, ибо рынок недвижимости в Нью-Йорке подвержен частым колебаниям.
People applying for jobs in both the public and the private sector were assessed purely on merit. Прием граждан на работу как в государственном, так и в частном секторе производится исключительно по критерию квалификации.
Employers often refused to promote African-Canadians with the requisite qualifications and work experience purely on the basis of stereotypes of people of African descent. Работодатели часто отказываются повышать по службе афроканадцев, имеющих необходимую квалификацию и трудовой стаж, исключительно из-за стереотипного отношения к лицам африканского происхождения.
The reformed laws would not apply to situations of a purely private nature. Реформированные законы не будут применяться к ситуациям исключительно частного характера.
They were in general agreement on the unacceptability of politicizing that purely humanitarian undertaking. Они выразили единое мнение о неприемлемости политизации этого исключительно гуманитарного мероприятия.
For example, LGBT communities advanced their cause purely through civil society movement while eschewing violent means. Например, ЛГБТ-сообщества продвигают свое дело исключительно благодаря движению гражданского общества, избегая насильственных методов.
In these cases, no evidence is provided, and charges will be based purely on the offender's confession. В этих случаях доказательства не требуются и обвинение основывается исключительно на признаниях нарушителя.
But I still need you to judge him purely as a politician. Но мне по-прежнему нужно, чтобы вы судили его исключительно как политика.
I used it purely as a chemical restraint. Я использовал его исключительно в качестве химического успокаивающего.
Here's a purely theoretical, hypothetical question. У меня есть исключительно теоретический, гипотетический вопрос.
Now, I desire a purely defensive union. Теперь, я желаю исключительно оборонительный союз.
Nate and I are purely platonic. Нейта и меня связывают исключительно платонические отношения.