Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
Families generally feel compelled to move because of discrimination, extortion, taxation, drought conditions, and purely economic motives. Семьи обычно вынуждены переезжать, спасаясь от дискриминации, налогов и засухи, а также перемещаются по чисто экономическим причинам.
There were cases where that could be justified by purely technical or legislative considerations. Были случаи, когда такая мера оправдывалась соображениями чисто технического или законодательного порядка.
Any draft resolutions on those items would be purely procedural. Любые проекты резолюций по этим пунктам будут носить чисто процедурный характер.
This was a purely humanitarian gesture. Это согласие было чисто гуманитарным жестом.
Today, in purely numerical terms, the Darfur conflict can be considered a low-intensity conflict. Сегодня, основываясь на чисто цифровых параметрах, конфликт в Дарфуре можно считать конфликтом низкой интенсивности.
Informers and collaborators were recruited on a purely voluntary basis. Осведомители и сотрудники сил набираются на чисто добровольной основе.
The items are of a purely humanitarian nature, and the United Nations verifies their delivery to the end-user. Эти предметы носят чисто гуманитарный характер, и Организация Объединенных Наций проверяет их доставку конечным потребителям.
These efforts of the international community are an expression of its determination to contribute to devising a satisfactory solution to this issue on purely humanitarian grounds. Эти усилия международного сообщества свидетельствуют о его решимости способствовать нахождению удовлетворительного решения этого вопроса на чисто гуманитарной основе.
A purely hydraulic drive is mounted on the supports of the hammer. На стойках молота установлен чисто гидравлический привод.
Currently, UNHCR is boxed in as a purely "humanitarian" agency. В настоящее время УВКБ действует в тесных рамках чисто "гуманитарного" учреждения.
At the same time, reforming the intergovernmental machinery could not be a purely procedural exercise. Вместе с тем реформирование межправительственного механизма не может быть чисто процедурным вопросом.
Nor can a purely military option by itself achieve these goals. Но и чисто военное решение само по себе не позволит достичь этих целей.
The other option is a purely national tribunal. Другим вариантом является чисто национальный трибунал.
A purely national tribunal would lack credibility because of the poor state of Cambodia's judiciary. Чисто национальный трибунал не располагает достаточным авторитетом по причине низкого уровня камбоджийских судей.
It is increasingly clear that conventional options for purely administrative solutions to land and water management appear to have reached their limits. Становится все более очевидно, что обычные варианты чисто административных решений в вопросах земле- и водопользования исчерпаны.
Many European civil law countries have moved beyond purely administrative regulation to adopt some form of criminal responsibility for corporations. Многие европейские страны гражданского права вышли за рамки чисто административного регулирования и установили те или иные формы уголовной ответственности в отношении корпораций.
Obviously, this period is purely indicative and may be shortened. Разумеется, этот период является чисто ориентировочным, и его можно сократить.
In other cases, firms are engaging in partnerships and similar undertakings purely as a matter of philanthropy and corporate social responsibility. В других случаях компании включаются в партнерские связи и аналогичные предприятия чисто в благотворительных целях и в силу корпоративной социальной ответственности.
Mr. Emadi said that the situation in Belarus did not warrant such a draft resolution, which pursued purely political purposes. Г-н Эмади говорит, что положение в Беларуси не оправдывает проект подобной резолюции, преследующей чисто политические цели.
The second case is, as I stated, a matter of purely economic activities. Второй случай - это, как я заявлял, вопрос чисто экономической деятельности.
According to Mr. Karker, this shows that the decisions taken by the French administration in this regard are purely political. По мнению г-на Каркера, это свидетельствует о том, что решения, принятые французскими административными органами по его делу, носят чисто политический характер.
There was support for paragraph 2, which was interpreted as excluding purely environmental damage. Была высказана поддержка в отношении пункта 2, который толковался как исключающий чисто экологический ущерб.
The Court noted that it cannot base itself on a purely grammatical interpretation of the text. Суд отметил, что он «не может основываться на чисто грамматическом толковании.
Thus, the exercise offers no redress to inmates and becomes purely academic. Дело в том, что вся процедура не подкреплена юридическими мерами обеспечения для заключенных и носит чисто формальный характер.
It can therefore not be considered a fine of a "purely symbolic nature". Таким образом, это наказание в виде штрафа не может рассматриваться как "носящее чисто символический характер".