Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
On the migration side, OECD statistical activities go beyond a purely demographic framework. В области статистики миграции деятельность ОЭСР выходит за рамки чисто демографической тематики.
On a purely technical level, installation of the necessary equipment was possible. Чисто с технической точки зрения возможна установка необходимого оборудования.
Attention was drawn to missed opportunities for international cooperation in the past, often due to purely political considerations. Было обращено внимание на упущенные в прошлом возможности для налаживания международного сотрудничества нередко по чисто политическим соображениям.
Given the international mobility of capital, both organizations concluded it was hard to tackle this issue on a purely regional basis. Учитывая международные переливы капитала, обе организации пришли к выводу, что решить эту проблему на чисто региональной основе трудно.
This reform must be driven by a concern for the individual and not by purely macroeconomic considerations alone. В центре этой реформы должна стоять забота о человеке, а не одни лишь чисто макроэкономические соображения.
Methods based on a purely visual perception of bathymetric data will not be accepted by the Commission. Методы, базирующиеся на чисто визуальном восприятии батиметрических данных, Комиссией допускаться не будут.
The MCC "oversight" role is purely managerial and relates to routine operational matters. Роль ККУ по обеспечению "надзора" носит чисто управленческий характер и связана с обычными оперативными вопросами.
Various Governments, organizations and institutions undertake Convention-related activities and have established funding schemes which go beyond their purely national interests. Различные правительства, организации и институты осуществляют связанную с Конвенцией деятельность и организовали механизмы финансирования, выходящие за рамки чисто национальных интересов.
Border statistics encompass all data gathered at the time of border control and may be administrative or purely statistical in nature. Пограничная статистика охватывает всю совокупность данных, собираемых во время пограничного контроля, и может носить административный или чисто статистический характер.
Given the major investments necessary, the combined transport companies often hesitate to build new terminals, for purely business reasons. С учетом большого объема требующихся инвестиций компании, занимающиеся комбинированными перевозками, зачастую не готовы строить новые терминалы, руководствуясь чисто коммерческими критериями.
However, as a purely defensive weapon, the APL has received "special treatment". Однако к ППНМ как к чисто оборонительному оружию выработалось "особое отношение".
Mr. MOHER (Canada): This is purely a procedural question. Г-н МОХЕР (Канада) (перевод с английского): У меня чисто процедурный вопрос.
The press in Switzerland (daily and weekly newspapers and magazines) is organized on a purely private basis. Печать (ежедневные, еженедельные и иллюстрированные издания) функционирует в Швейцарии в чисто частной форме.
The CHAIRMAN said that those paragraphs were of a purely formal nature. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что содержание этих пунктов носит чисто формальный характер.
UNITAR had ceased all research of a purely academic nature, although some more general research was continuing. ЮНИТАР прекратил проведение всех исследований чисто академического характера, хотя некоторые общие теоретические исследования по-прежнему ведутся.
Many delegations had accepted that purely stylistic change. Многие делегации восприняли эту поправку как чисто стилистическую.
Everyone recognized that the role of the depositary had been reduced to a purely administrative one. Каждый признает, что роль депозитария сведена к чисто административной миссии.
Their presence is merely tolerated by the French authorities on a purely discretionary basis. Французские власти всего лишь проявляют "терпимость" в отношении их проживания в стране на чисто дискреционной основе.
Notwithstanding the purely humanitarian nature of this mission, the Government decided to reject Mr. Nowak's request. Несмотря на чисто гуманитарный характер такой миссии, правительство приняло решение отказать г-ну Новаку в его просьбе.
The war in southern Sudan is purely an internal conflict between the Sudanese people themselves. Война в южной части Судана представляет собой чисто внутренний конфликт между самими суданцами.
The purely arithmetical approach used by ICSC in recommending an increase in remuneration for the Professional and higher categories of staff was questionable. Чисто арифметический подход, используемый КМГС при вынесении рекомендаций об увеличении размера вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше, вызывает сомнения.
However, the purely symbolic fine imposed by the Odense court does not provide effective satisfaction or reparation in accordance with that provision. Однако чисто символический штраф, назначенный судом Оденсе, не обеспечивает эффективного удовлетворения или возмещения в соответствии с этим положением.
In that purely technical sense, diplomatic protection was one of the means of making the international responsibility of the State effective. С этой чисто технической точки зрения дипломатическая защита является одним из средств обеспечения признания международной ответственности государств.
We therefore share the view that there can be no purely military solution to these challenges. Поэтому мы разделяем мнение о том, что эти проблемы не имеют чисто военного решения.
In our view the System should not be accelerated on the basis of purely technical considerations. По нашему мнению, не следует спешить с созданием Системы, основываясь на чисто технических соображениях.