Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
The attempt to also "calculate" machines this complex, as proposed by Eisenstein and Tretyakov, goes beyond a relationship of the exteriority of technical machines and social collectives and beyond purely mathematical, technical considerations. Попытка ещё и «рассчитать» столь сложные машины, как это предлагалось Эйзенштейном и Третьяковым, выходит за пределы отношения внешней стороны технических машин и общественных коллективов и за пределы чисто математических, технических расчетов.
Nonetheless, the Group would like to invite them, as well as other actors, to avoid confusion between the nature and the mandate of the Group, which reports to the sanctions committee on purely technical considerations, and the political role of the sanctions committee itself. Тем не менее Группа хотела бы предложить членам группы «Друзья Кот-д'Ивуара», а также любым другим субъектам избегать путаницы между характером и мандатом Группы, которая докладывает Комитету по санкциям о чисто технических соображениях, и политической ролью самого Комитета по санкциям.
Schopenhauer claims in this book to set forth a purely descriptive account of human ethical behavior, in which he identifies two types of behavior: the affirmation and denial of the will. Второе размышление: утверждение и отрицание воли к жизни при достигнутом самопознании Шопенгауэр предполагал в этой книге установить чисто описательную часть о человеческом этическом поведении, в котором он выделил два типа: утверждение и отрицание воли.
This is purely hypothetical, I can assure you. (Laughter) Now, incidentally, you know how some people are kind of worried that their boss or employee is going to discover embarrassing photos of them on Facebook? Уверяю вас, это чисто гипотетический пример. (Смех) Кстати говоря, вы же знаете, как некоторые беспокоятся, что их босс или подчинённые вдруг увидят на Facebook фотографии, за которые придётся краснеть.
Despite the long-running activities of such organizations and programmes, only recently have they gained the attention of promoters, partly because of disenchantment with purely governmental enterprise promotion agencies (small- and medium-industry development agencies). Несмотря на то, что такие организации и программы существуют на протяжении длительного времени, лишь недавно они обратили на себя внимание сторонников развития предпринимательства, отчасти в силу разочарования последних в чисто государственных агентствах развития предприятий (агентствах развития мелких и средних промышленных предприятий).
While periodicals were free to use the State presses and the State distribution system, and in many cases did so for reasons which were purely economic and not political, they were also free to use printing and distribution systems of their own. Периодические издания могут использовать государственные полиграфические предприятия и государственную систему распространения печатных средств информации, что они во многих случаях и делают по чисто экономическим, а не политическим соображениям, но они могут также пользоваться и собственными типографскими мощностями и системами распространения.
While the social benefits of mine clearance are unquestioned, simple cost-benefit analysis has been shown, in a number of contexts, to be a practical way of measuring the purely economic benefits of clearing mines. Никто не ставит под сомнение социальное значение работ по разминированию, однако в целом ряде случаев оказалось, что простой анализ «затраты - эффект» является практическим способом измерения чисто экономического эффекта работ по разминированию.
Purely Sports on East Cameron. "Чисто для спорта", на Восточной Камерон.
Avoiding a purely scientific and industrial approach, the environmental technology centre would be a technology centre whose main purpose would be to promote and produce appropriate environmental technologies that combine industrial development research with training. В отличие от учреждений чисто научного и промышленного профиля экотехнологический центр будет выполнять функции, связанные главным образом с разработкой и пропагандой соответствующих экологических технологий и сочетающие в себе обеспечение подготовки кадров и проведение исследований и разработок в области промышленного развития.
If choices among policies were purely Paretian, i.e., if no one was made worse off by choosing one policy, as against another, the choices involved would indeed be purely "technical." Если бы выбор среди возможных курсов экономической политики полностью удовлетворял критерию Парето, т.е. предпочтение одного курса перед другим не приводило бы к ухудшению чьего-нибудь положения, такой выбор, действительно, был бы чисто «техническим».
g) Accelerate the process of "regularizing" inter-agency country programming where possible through development of a common United Nations system/government development framework, thus allowing the consolidated appeal to revert to purely humanitarian requirements. g) ускорение процесса «регулирования» разработки межучрежденческих страновых программ, где это возможно, путем создания общих рамок развития системы Организации Объединенных Наций/правительства, что тем самым обеспечит возможность удовлетворения чисто гуманитарных потребностей в рамках сводного призыва.
The Russian Federation considered that the draft was a purely political step, did not aim at improving the situation of human rights in Belarus and was unnecessary, given the openness and constructive attitude of the country concerned in the area of human rights. Она считает, что этот проект носит чисто политический характер, что он совершенно не нацелен на улучшение положения в области прав человека в Беларуси и что он безоснователен, поскольку соответствующая страна проявила открытость и дух конструктивности в области прав человека.
A purely mechanical application of article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions might suggest that the treaty relations established between the author of this reservation and an objecting State excludes the application of article 1 - the provision to which the reservation refers. Чисто механическое применение пункта З статьи 21 Венских конвенций могло бы создать впечатление, что договорные отношения между автором этой оговорки и государством, сформулировавшим против нее возражение, исключают применение статьи 1 - положения, которого касается оговорка.
New paradigms on water and sustainable development aim to supersede a purely anthropocentric viewpoint by positing that the integrated management of water resources will ensure the survival of the human race and protect the planet. Considering: Новые парадигмы, касающиеся водных ресурсов и устойчивого развития, имеют своей целью преодолеть чисто антропоцентрическую точку зрения с помощью концепции, утверждающей, что комплексное управление водными ресурсами обеспечит выживание человеческой расы и защитит планету.
The contact group on the other hand had a purely functional role, which was essentially to ensure follow-up of the work of the sessional working group on Сама Контактная группа играет чисто функциональную роль, которая, в частности, состоит в том, чтобы наблюдать за ходом работы Сессионной рабочей группы, касающейся подготовительного процесса Всемирной конференции, и доводить до ее сведения мнение Комитета по поводу этого процесса.
Purely platonic, of course. Чисто платонически, разумеется.
The definition of the concept formulated in paragraph 42 of IAS 22 leaves no doubt that it is a question of a purely bookkeeping concept of goodwill: Goodwill arising on acquisition represents a payment made by the acquirer in anticipation of future economic benefits. Определение понятия, сформулированное в параграфе 42 МСФО 22, не оставляет сомнений в том, что речь идет о чисто бухгалтерском понимании гудвилла: «Гудвилл, возникающий при
He draws attention to the weaknesses of purely formal conceptions of the rule of law, emphasizing that transitional justice measures must be conceived and established in a manner compliant with the rule of law if they are to be sustainable rights-enhancing instruments. Contents Он привлекает внимание к слабым местам чисто формальной концепции верховенства права, подчеркнув, что для того, чтобы меры правосудия переходного периода стали устойчивыми инструментами расширения прав, их необходимо разрабатывать и осуществлять в соответствии с принципами верховенства права.
Based on the purely objective logic of "permissibility" used in this draft article - about which France continues to have very serious doubts - if the reservation is "non-permissible", should its acceptance not also be automatically "non-permissible"? Придерживаясь принятого здесь чисто объективного подхода к вопросу «действительности», в отношении которого Франция, впрочем, продолжает испытывать серьезнейшие сомнения, если оговорка «недействительна», не должно ли и ее «принятие» всегда быть «недействительным»?
Purely out of courtesy, they offered the leadership to Ruttledge who caught them by surprise by accepting. Чисто из вежливости, Комитет снова предложил руководство экспедицией Руттледжу, и тот вдруг согласился.
Purely negligent conduct lacks the intent required under article 1, but may constitute ill-treatment if it leads to severe pain and suffering (A/63/175, para. 49). Чисто пренебрежительное поведение не сопряжено с умыслом, наличие которого требуется согласно статье 1, и может представлять собой жестокое обращение, если оно ведет к причинению сильной боли и страдания (А/63/175, пункт 49).
Purely professional misdemeanours by military personnel were referred to a disciplinary board or a commission of inquiry, which was an administrative body for inspecting the armed forces. Если речь идет о проступке чисто профессионального характера, то такие дела передаются на рассмотрение дисциплинарного совета или следственной комиссии, которые представляют собой административные органы, подчиняющиеся органам инспекции вооруженных сил.
Recruitment policies and procedures for field staff under the 300 and 100 series appointments are identical principally because the 300 series appointment has evolved as a generic recruitment mechanism, rather than as a specialized means to acquire service for activities of a purely limited nature. Политика и процедуры набора полевых сотрудников на контракты серии 300 и серии 100 в принципе одинаковы, поскольку назначения на контракты серии 300 постепенно стали использоваться в качестве стандартного механизма набора, а не специализированного средства набора персонала для выполнения функций чисто ограниченного характера.
With many global health issues becoming highly politicized and moving out of the purely technical arena of global public health, they gain a strategically important place in the agenda of foreign policy and development policies. Поскольку многие проблемы охраны здоровья общемирового масштаба приобретают весьма политизированный характер и выходят из разряда чисто технических вопросов охраны здоровья населения мира, они занимают стратегически важное место в повестке дня в области внешней политики и политики в области развития.
Purely on the basis of intuition. Основываясь чисто на интуиции.