Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Purely - Просто"

Примеры: Purely - Просто
It is a purely technical problem. Думаю, что это просто техническое недоразумение».
Moreover, from a purely practical point of view, Google makes the world more efficient. Более того, просто с практической точки зрения Google делает мир более целесообразным.
], the role of the URI in a name is purely to allow applications to recognize the name. ], роль Унифицированного Идентификатора Ресурса в имени - просто позволить приложениям распознать имя.
I guess this isn't purely a business thank you. Я думаю, это не просто спасибо за работу.
No institution, society, or civilization can survive purely on autopilot. Ни один институт, общество или цивилизация не могут выжить просто на автопилоте.
It's purely an intellectual exercise. Что это просто зарядка для ума.
Accept, purely to please me. Возьми просто, чтобы меня порадовать.
All the evidence against him was purely circumstantial. Все доказательства против него были просто косвенными.
These acts discredit and dishonour the United Nations itself and the Security Council, whose resolutions have been purely and simply ignored. Эти акты дискредитируют и наносят ущерб авторитету самой Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, резолюции которого просто игнорируются.
In a truly human breakthrough and not a purely technological one, all moral values today are reduced to their personal roots. Благодаря действительно общечеловеческому, а не просто технологическому прорыву все моральные ценности сегодня сводятся к личностным качествам.
Thus, the best interest of the child is totally ignored, and the adoption becomes purely a business transaction. Таким образом, наилучшие интересы ребенка полностью игнорируются и усыновление превращается просто в коммерческую сделку.
The first part is purely face-saving: both parties must simply declare their good will. Первая его часть - это просто спасение репутации: обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле.
This is not purely to give you an interesting first day in the presidency. Дело ведь, собственно, не в том, чтобы просто сделать для Вас интересным первый день Вашего председательства.
Those geopolitical interests were purely and simply a figment of Morocco's imagination. Геополитические интересы, на которые сослалась Марокко, являются просто вздором.
Issues of nuclear power and safety are not purely matters of national policy; they are a matter of global public interest. Вопросы ядерной энергетики и безопасности - это не просто вопросы национальной политики; это - предмет глобальных общественных интересов.
Perhaps that is why the focus is purely on malaria, mosquito nets and spraying. Может быть, поэтому основное внимание сосредоточено просто на малярии, противомоскитных сетках и опрыскивании.
I used your physical parameters as a starting point, but I assure you any further similarities are purely coincidental. Я использовал ваши физические параметры, как отправную точку, но уверяю вас, дальнейшее сходство просто случайно.
We believe estate attack by the S.A. is purely a trojan horse to get at Cary. Мы верим, что... эта атака на недвижимость окружным прокурором - это просто троянский конь, чтобы добраться до Кэри.
What they told me very clearly was that my life was saved, purely because I was a human being. Они отчётливо говорили мне, что моя жизнь была спасена, просто потому что я была человеком.
The next question is purely a matter of choice for you now. А в следующем вопросе вам просто нужно будет сделать выбор.
For example, it seems entirely legitimate to look at household consumption over a long period, in a purely descriptive manner. Так, например, вполне законной целью может являться изучение потребления домохозяйств на протяжении длительного периода времени просто в описательных целях.
What was a purely financial crisis has become an economic crisis, spreading across the globe. То, что первоначально было просто финансовым кризисом, стало экономическим кризисом, распространяющимся по всему миру.
His delegation therefore believed that such declarations should not be treated purely and simply as reservations, especially prior to the fulfilment of the condition. Поэтому эти заявления нельзя считать просто оговорками, особенно пока не будет выполнено соответствующее условие.
That is why guideline 4.2.1 does not purely and simply echo the condition of one acceptance, but speaks of the establishment of a reservation. Поэтому в руководящем положении 4.2.1 не просто воспроизведено условие одного согласия, но говорится о введении оговорки.
For all its faults, it is purely a tool that records the work of the Council from August to July. Какие бы в нем не содержались недоработки, доклад - это просто средство отражения работы Совета в период с августа по июль.