Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
The Government of Zimbabwe believes that the land issue cannot be resolved from a purely legalistic approach. Правительство Зимбабве убеждено, что земельный вопрос не может быть урегулирован чисто правовыми методами.
Any difference in overall treatment is based on a purely objective criterion: the actual days of service to the Court. Любые различия в общем режиме основаны на чисто объективном критерии, а именно на фактическом количестве дней службы в Суде.
The solutions to problems such as these go far beyond the realm of purely humanitarian work. Решение подобных проблем выходит далеко за рамки чисто гуманитарной деятельности.
The Committee was a purely technical body which considered and approved the financial implications of the decisions of bodies like the Security Council. Комитет является чисто техническим органом, рассматривающим и одобряющим финансовые последствия решений таких органов, как Совет Безопасности.
Thus, one gathered the impression that it was not a purely intergovernmental organization. Таким образом, складывается впечатление, что Институт не является чисто межправительственной организацией.
The degradation of PBBs by purely abiotic chemical reactions is considered unlikely. Деградация ПБД в результате чисто абиотических химических реакций считается маловероятной.
As for draft guideline 3.3.4, the depositary's role was, in her delegation's view, a purely technical one. Что же касается проекта руководящего положения 3.3.4, то, по мнению делегации Израиля, депозитарий выполняет чисто технические функции.
This decision is purely editorial and is without prejudice to the legal status of the draft guidelines adopted by the Commission. Это решение является чисто редакционным и никак не затрагивает правовой статус проектов руководящих положений, принятых Комиссией.
Some were purely political, while others produced legal effects, as in the Nuclear Tests case. Некоторые из них являются чисто политическими, в то время как другие имеют правовые последствия, как, например, в деле о ядерных испытаниях.
It was also agreed that a purely oral arbitration agreement should not be regarded as formally valid under the Model Law. Было также выражено согласие с тем, что чисто устное арбитражное соглашение не следует рассматривать в качестве формально действительного в соответствии с Типовым законом.
Any footnote must be purely descriptive, indicating merely that some countries admitted the practice of combining arbitration and conciliation. Любая сноска должна иметь чисто описательный характер и лишь сообщать о том, что в некоторых странах допус-кается практика сочетания арбитража с согласитель-ной процедурой.
This draft resolution concerns purely factual texts of legislation - national instruments to exercise control. Этот проект резолюции касается чисто фактических формулировок законов - национальных механизмов для осуществления контроля.
The magnetic anomaly map clearly demonstrates the distinctions between the "purely" oceanic Eurasian basin and the sub-continental Amerasian basin. На карте аномального магнитного поля четко видны различия между «чисто» океаническим Евразийским бассейном и субконтинентальным Амеразийским бассейном.
In particular, a move from purely descriptive approach towards the use of more sophisticated techniques of analysis was deemed desirable. В частности, было сочтено целесообразным перейти от чисто описательного подхода к использованию более сложных методов анализа.
The Regulations were not compatible with the current legislation and were of a purely declarative nature. Оно не смогло вписаться в рамки действующего законодательства, носило чисто декларативный характер.
We advise that before any political discussion, these possible new sources of international finance be examined purely on their economic and development merits and shortcomings. Прежде чем принимать какое-либо политическое решение, мы рекомендуем рассмотреть вопрос об этих возможных новых источниках международного финансирования чисто в плане их выгод или недостатков для экономики и развития.
There were trade unions in Georgia in the Soviet period, but their activities were purely perfunctory. Профсоюзы функционировали в Грузии и в советский период ее истории, однако их деятельность носила чисто формальный характер.
It is important to stress that all the khanates listed above, including Karabagh, were annexed to Russia as purely Azerbaijani possessions. Важно отметить, что все вышеотмеченные ханства, включая Карабахское, были присоединены к, России как чисто азербайджанские владения.
There can be no purely military solution. Не может быть никакого чисто военного решения.
Obviously, this has not been caused by purely technical reasons. Разумеется, это не вызвано чисто техническими причинами.
The judicial assessment of whether distinctions are arbitrary goes a step further than assessment undertaken at a purely political level. Правовая оценка того, являются ли различия произвольными, представляет собой шаг вперед по сравнению с оценкой, осуществляемой на чисто политическом уровне.
It even uses military operations against purely peaceful civilian demonstrations. Она даже применяет военную силу против чисто мирных гражданских демонстраций.
The production of such life-saving drugs needs to be guided more by humanitarian concerns and less by purely commercial motives. Процесс производства таких лекарств, необходимых для спасения человеческих жизней, должен быть в большей степени обусловлен гуманитарными соображениями и в меньшей степени - стремлением извлечь чисто коммерческую выгоду.
A recent law had made the police a purely civilian body. Согласно недавно принятому закону, полиция является чисто гражданским органом.
Some members highlighted the discretionary nature of recognition and the fact that it was increasingly accompanied by purely political criteria or conditions which went beyond traditional considerations. Несколько членов Комиссии указали на дискреционный характер признания и отметили тот факт, что подобные акты все чаще связываются с чисто политическими критериями или условиями, которые выходят за рамки традиционных представлений.