Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
Whereas guarding against uncertainty had traditionally been a moral issue, hedging against risk is a purely technical question. Принимая во внимание, что принятие мер против неуверенности традиционно было проблемой морали, страхование от рисков является чисто техническим вопросом.
Conscientious objectors to military service could perform alternative service of a purely civilian nature. Лица, отказывающиеся от воинской службы по соображениям совести, могут осуществлять альтернативную службу чисто гражданского характера.
However, in reality, its bi-annual meetings have a purely informative role. Однако на деле те совещания, которые она проводит два раза в год, играют чисто информативную роль.
The water retention capacity of nature should not be set aside in favour of purely technical works. Не следует пренебрегать природным водоудерживающим потенциалом, отдавая предпочтение работам чисто технического характера.
Mr. AL-SAEID (Kuwait) said that the question of Kuwaiti prisoners-of-war was purely humanitarian. Г-н АС-САИД (Кувейт) привлекает внимание к тому факту, что вопрос о задержанных кувейтцах является вопросом чисто гуманитарным.
That had been a purely practical, operational decision to facilitate the identification of applicants from non-contested tribes resident in northern Morocco. Это было чисто практическое оперативное решение, которое позволяет облегчить идентификацию заявителей среди членов живущих на севере Марокко племен, в отношении которых не возникало разногласий.
The second temptation is a purely military policy that fixates on physical strength without considering how to project greater credibility and fairness. Второй соблазн - это политика, построенная чисто на военной основе, зациклившаяся на физической силе, без стремления к тому, чтобы создать у других более благоприятное впечатление о своей надёжности и честности.
When an office holder is elected instead of appointed, that person is no longer a purely bureaucratic figure. Не Иерархическая природа бюрократии позволяет сотрудникам продемонстрировать достигнутый социальный статус Когда должностное лицо избирается, а не назначается, этот человек больше не является чисто бюрократической фигурой.
The so-called summary of your information purports to give the purely ethnic conflict in northern Ghana a religious undertone. Эти так называемые "данные" дают основание полагать, что чисто этнический конфликт, имеющий место на севере Ганы, является по своей сути конфликтом религиозного характера.
That statement would be a purely factual comment, not a political one. Эта фраза содержит чисто фак-тическую, а не политическую информацию.
Choices had to be made between the confinement to purely local points of view and the adoption of a more global perspective. Необходимо сделать выбор между чисто местническим и более глобальным видением проблем.
Any assistance that may be provided by my Government to such persons is done purely on humanitarian considerations and it is provided in a non-discriminatory manner. Любая помощь, которую мое правительство может оказывать таким лицам, обеспечивается чисто по гуманитарным соображениям и на недискриминационной основе.
The Greek system was deployed in combination with semaphoric fires, while the latter British system was operated purely by hydraulic fluid pressure. В греческой системе также использовались сигнальные огни, а британская система была чисто гидравлической.
From these sculptors came the extensive sculpture collection of the Märchenbrunnen, a total of 106 figurative or purely decorative stone sculptures. Ими создана обширная программа скульптурного оформления, включая 106 фигур и чисто декоративные элементы.
And they haven't given us any other options... outside the occasional, purely symbolic, participatory act of voting. И не дают нам никакого выбора... за исключением притянутого, чисто символического всеобщего голосования.
Accordingly, the Federal Republic of Yugoslavia does not figure as a creditor, nor does this purely methodological approach constitute any creditor/debtor relation whatsoever. Соответственно, Союзная Республика Югославия не выступает в качестве кредитора, и этот чисто методологический подход не создает каких-либо отношений кредитора/должника.
I can only suggest that should His Lordship tax you with the matter, try to persuade him that you embraced Miss Stoker in a purely brotherly spirit. Если его светлость начнет обвинять вас,... скажите ему, что ваши объятия с мисс Стокер были чисто братскими, сэр.
The police restructuring in the Federation is being held up in the last two Croat-dominated cantons by issues of a purely political nature. Процесс реорганизации полиции в Федерации в этих двух последних кантонах, населенных преимущественно хорватами, сдерживают проблемы чисто политического характера.
Information was currently provided to Nauruans to a cost, which was not meant to generate revenues but was purely administrative. Сейчас информация представляется науруанцам по цене, которая не подразумевает генерирование доходов, а предполагает покрытие чисто административных издержек.
Depending on the domestic law of States, safeguards against purely artificial structures may be found through application of a rule according to which substance overrides form. Опираясь на внутреннее законодательство государств, можно обезопаситься от использования чисто искусственных построений путем применения правила главенства содержания над формой.
Let us put aside electoral cycles and purely national interests, so that we can forge consensus-based solutions that will enable us to move forward. Давайте отложим на второй план избирательные циклы и чисто национальные интересы, с тем чтобы прийти к консенсусным решениям и продвинуться вперед.
In the opinion of the subcommittee, this should be subject to safeguards against abusive arrangements where this situation is brought about by purely artificial structures. По мнению подкомитета, это должно исключить случаи злоупотреблений, возникающих в результате деятельности чисто искусственных структур.
SUAS turns measures that once were of a purely humanitarian character into policies that guarantee rights. Система позволяет превратить меры, которые ранее считались чисто гуманитарными, в стратегии, которые гарантируют соблюдение прав.
Although privateering commissions and letters of marque were originally distinct legal concepts, such distinctions became purely technical by the eighteenth century. Хотя частные поручения приватирам и каперские свидетельства первоначально различались юридически, к XVIII веку эта разница стало чисто технической.
Wells (1991) describes several additional properties of complete quadrilaterals that involve metric properties of the Euclidean plane, rather than being purely projective. Веллс описывает некоторые дополнительные свойства полных четырёхсторонников, в которых используются метрические свойства евклидовой плоскости, не являющиеся чисто проективными.