| Whereas guarding against uncertainty had traditionally been a moral issue, hedging against risk is a purely technical question. | Принимая во внимание, что принятие мер против неуверенности традиционно было проблемой морали, страхование от рисков является чисто техническим вопросом. |
| Conscientious objectors to military service could perform alternative service of a purely civilian nature. | Лица, отказывающиеся от воинской службы по соображениям совести, могут осуществлять альтернативную службу чисто гражданского характера. |
| However, in reality, its bi-annual meetings have a purely informative role. | Однако на деле те совещания, которые она проводит два раза в год, играют чисто информативную роль. |
| The water retention capacity of nature should not be set aside in favour of purely technical works. | Не следует пренебрегать природным водоудерживающим потенциалом, отдавая предпочтение работам чисто технического характера. |
| Mr. AL-SAEID (Kuwait) said that the question of Kuwaiti prisoners-of-war was purely humanitarian. | Г-н АС-САИД (Кувейт) привлекает внимание к тому факту, что вопрос о задержанных кувейтцах является вопросом чисто гуманитарным. |
| That had been a purely practical, operational decision to facilitate the identification of applicants from non-contested tribes resident in northern Morocco. | Это было чисто практическое оперативное решение, которое позволяет облегчить идентификацию заявителей среди членов живущих на севере Марокко племен, в отношении которых не возникало разногласий. |
| The second temptation is a purely military policy that fixates on physical strength without considering how to project greater credibility and fairness. | Второй соблазн - это политика, построенная чисто на военной основе, зациклившаяся на физической силе, без стремления к тому, чтобы создать у других более благоприятное впечатление о своей надёжности и честности. |
| When an office holder is elected instead of appointed, that person is no longer a purely bureaucratic figure. | Не Иерархическая природа бюрократии позволяет сотрудникам продемонстрировать достигнутый социальный статус Когда должностное лицо избирается, а не назначается, этот человек больше не является чисто бюрократической фигурой. |
| The so-called summary of your information purports to give the purely ethnic conflict in northern Ghana a religious undertone. | Эти так называемые "данные" дают основание полагать, что чисто этнический конфликт, имеющий место на севере Ганы, является по своей сути конфликтом религиозного характера. |
| That statement would be a purely factual comment, not a political one. | Эта фраза содержит чисто фак-тическую, а не политическую информацию. |
| Choices had to be made between the confinement to purely local points of view and the adoption of a more global perspective. | Необходимо сделать выбор между чисто местническим и более глобальным видением проблем. |
| Any assistance that may be provided by my Government to such persons is done purely on humanitarian considerations and it is provided in a non-discriminatory manner. | Любая помощь, которую мое правительство может оказывать таким лицам, обеспечивается чисто по гуманитарным соображениям и на недискриминационной основе. |
| The Greek system was deployed in combination with semaphoric fires, while the latter British system was operated purely by hydraulic fluid pressure. | В греческой системе также использовались сигнальные огни, а британская система была чисто гидравлической. |
| From these sculptors came the extensive sculpture collection of the Märchenbrunnen, a total of 106 figurative or purely decorative stone sculptures. | Ими создана обширная программа скульптурного оформления, включая 106 фигур и чисто декоративные элементы. |
| And they haven't given us any other options... outside the occasional, purely symbolic, participatory act of voting. | И не дают нам никакого выбора... за исключением притянутого, чисто символического всеобщего голосования. |
| Accordingly, the Federal Republic of Yugoslavia does not figure as a creditor, nor does this purely methodological approach constitute any creditor/debtor relation whatsoever. | Соответственно, Союзная Республика Югославия не выступает в качестве кредитора, и этот чисто методологический подход не создает каких-либо отношений кредитора/должника. |
| I can only suggest that should His Lordship tax you with the matter, try to persuade him that you embraced Miss Stoker in a purely brotherly spirit. | Если его светлость начнет обвинять вас,... скажите ему, что ваши объятия с мисс Стокер были чисто братскими, сэр. |
| The police restructuring in the Federation is being held up in the last two Croat-dominated cantons by issues of a purely political nature. | Процесс реорганизации полиции в Федерации в этих двух последних кантонах, населенных преимущественно хорватами, сдерживают проблемы чисто политического характера. |
| Information was currently provided to Nauruans to a cost, which was not meant to generate revenues but was purely administrative. | Сейчас информация представляется науруанцам по цене, которая не подразумевает генерирование доходов, а предполагает покрытие чисто административных издержек. |
| Depending on the domestic law of States, safeguards against purely artificial structures may be found through application of a rule according to which substance overrides form. | Опираясь на внутреннее законодательство государств, можно обезопаситься от использования чисто искусственных построений путем применения правила главенства содержания над формой. |
| Let us put aside electoral cycles and purely national interests, so that we can forge consensus-based solutions that will enable us to move forward. | Давайте отложим на второй план избирательные циклы и чисто национальные интересы, с тем чтобы прийти к консенсусным решениям и продвинуться вперед. |
| In the opinion of the subcommittee, this should be subject to safeguards against abusive arrangements where this situation is brought about by purely artificial structures. | По мнению подкомитета, это должно исключить случаи злоупотреблений, возникающих в результате деятельности чисто искусственных структур. |
| SUAS turns measures that once were of a purely humanitarian character into policies that guarantee rights. | Система позволяет превратить меры, которые ранее считались чисто гуманитарными, в стратегии, которые гарантируют соблюдение прав. |
| Although privateering commissions and letters of marque were originally distinct legal concepts, such distinctions became purely technical by the eighteenth century. | Хотя частные поручения приватирам и каперские свидетельства первоначально различались юридически, к XVIII веку эта разница стало чисто технической. |
| Wells (1991) describes several additional properties of complete quadrilaterals that involve metric properties of the Euclidean plane, rather than being purely projective. | Веллс описывает некоторые дополнительные свойства полных четырёхсторонников, в которых используются метрические свойства евклидовой плоскости, не являющиеся чисто проективными. |